I got a little boy to go for a bottle of cognac but he came back and said he could only get grappa.Я уговорил одного мальчика сходить за бутылкой коньяку, но он вернулся и сказал, что есть только граппа.
I told him to get it and when it came I gave him the change and the man beside me and I got drunk and slept until past Vicenza where I woke up and was very sick on the floor.Я велел ему взять граппу, и когда он принес бутылку, я сказал, чтобы сдачу он оставил себе, и мой сосед и я напились пьяными и проспали до самой Виченцы, где я проснулся, и меня вырвало прямо на пол.
It did not matter because the man on that side had been very sick on the floor several times before.Это не имело значения, потому что моего соседа несколько раз вырвало на пол еще раньше.
Afterward I thought I could not stand the thirst and in the yards outside of Verona I called to a soldier who was walking up and down beside the train and he got me a drink of water.Потом я думал, что умру от жажды, и на остановке в Вероне я окликнул солдата, который прохаживался взад и вперед у поезда, и он принес мне воды.
I woke Georgetti, the other boy who was drunk, and offered him some water.Я разбудил Жоржетти, соседа, который напился вместе со мной, и предложил ему воды.
He said to pour it on his shoulder and went back to sleep.Он сказал, чтобы я ее вылил ему на голову, и снова заснул.
The soldier would not take the penny I offered him and brought me a pulpy orange.Солдат не хотел брать монету, которую я предложил ему за труды, и принес мне мясистый апельсин.
I sucked on that and spit out the pith and watched the soldier pass up and down past a freight-car outside and after a while the train gave a jerk and started.Я сосал и выплевывал кожицу и смотрел, как солдат ходит взад и вперед у товарного вагона на соседнем пути, и немного погодя поезд дернул и тронулся.
BOOK TWOКНИГА ВТОРАЯ
13Глава тринадцатая
We got into Milan early in the morning and they unloaded us in the freight yard.Мы приехали в Милан рано утром, и нас выгрузили на товарной станции.
An ambulance took me to the American hospital.Санитарный автомобиль повез меня в американский госпиталь.
Riding in the ambulance on a stretcher I could not tell what part of town we were passing through but when they unloaded the stretcher I saw a market-place and an open wine shop with a girl sweeping out.Лежа в автомобиле на носилках я не мог определить, какими улицами мы едем, но когда носилки вытащили, я увидел рыночную площадь и распахнутую дверь закусочной, откуда девушка выметала сор.
They were watering the street and it smelled of the early morning.Улицу поливали, и пахло ранним утром.
They put the stretcher down and went in.Санитары поставили носилки на землю и вошли в дом.
The porter came out with them.Потом они вернулись вместе со швейцаром.
He had gray mustaches, wore a doorman's cap and was in his shirt sleeves.Швейцар был седоусый, в фуражке с галунами, но без ливреи.
Перейти на страницу:

Все книги серии Хемингуэй, Эрнест. Романы

Похожие книги