"I'm going to bring your supper right away."- Я сейчас принесу вам поужинать.
"That's all right," I said. "I'm not hungry."- Не стоит, - сказал я. - Я не голоден.
When she brought the tray and put it on the bed table I thanked her and ate a little of the supper.Когда она внесла поднос и поставила его на столик у постели, я поблагодарил ее и немного поел.
Afterward it was dark outside and I could see the beams of the search-lights moving in the sky.Потом стало совсем темно, и мне видно было, как по небу сновали лучи прожекторов.
I watched for a while and then went to sleep.Некоторое время я следил за ними, а потом заснул.
I slept heavily except once I woke sweating and scared and then went back to sleep trying to stay outside of my dream.Я спал крепко, но один раз проснулся весь в поту от страха и потом заснул снова, стараясь не возвращаться в только что виденный сон.
I woke for good long before it was light and heard roosters crowing and stayed on awake until it began to be light.Я проснулся опять задолго до рассвета, и слышал, как пели петухи, и лежал без сна, пока не начало светать.
I was tired and once it was really light I went back to sleep again.Это утомило меня, и когда совсем рассвело, я снова заснул.
14Глава четырнадцатая
It was bright sunlight in the room when I woke.Солнце ярко светило в комнату, когда я проснулся.
I thought I was back at the front and stretched out in bed.Мне показалось, что я опять на фронте, и я вытянулся на постели.
My legs hurt me and I looked down at them still in the dirty bandages, and seeing them knew where I was.Стало больно в ногах, и я посмотрел на них и, увидев грязные бинты, вспомнил, где нахожусь.
I reached up for the bell-cord and pushed the button.Я потянулся к звонку и нажал кнопку.
I heard it buzz down the hall and then some one coming on rubber soles along the hall.Я услышал, как в коридоре затрещал звонок и кто-то, мягко ступая резиновыми подошвами, прошел по коридору.
It was Miss Gage and she looked a little older in the bright sunlight and not so pretty.Это была мисс Гэйдж; при ярком солнечном свете она казалась старше и не такой хорошенькой.
"Good-morning," she said. "Did you have a good night?"- Доброе утро, - сказала она. - Ну, как спали?
"Yes. Thanks very much," I said. "Can I have a barber?"- Хорошо, благодарю вас, - сказал я. - Нельзя ли позвать ко мне парикмахера?
"I came in to see you and you were asleep with this in the bed with you." DShe opened the armoire door and held up the vermouth bottle.- Я заходила к вам, и вы спали вот с этим в руках. - Она открыла шкаф и показала мне бутылку с чинцано.
It was nearly empty. "I put the other bottle from under the bed in there too," she said. "Why didn't you ask me for a glass?"Бутылка была почти пуста. - Я и другую бутылку из-под кровати тоже поставила туда, - сказала она. - Почему вы не попросили у меня стакан?
"I thought maybe you wouldn't let me have it."- Я боялся, что вы не позволите мне пить.
"I'd have had some with you."- Я бы и сама выпила с вами.
Перейти на страницу:

Все книги серии Хемингуэй, Эрнест. Романы

Похожие книги