Значения русских деепричастий несовершенного вида передаются английскими
Сравните два предложения:
Здесь:
Collecting [kə/lektiŋ] [ка/лэктиŋ] – собирая (
material [mə/tiəriəl] [ма/тиариал] – материал,
receive [ri/si:v] [ри/си:в] – получать,
letter [/letə] [/лэта] – письмо,
from [frɒm] [фром] – от,
her [hɜ: ] [хё] – её,
friend [frend] [фрэнд] – друг.
Здесь:
Having collected [hæviŋ kə/lektid] [хэвиŋ ка/лэктид] – собрав (
all [ɔ:l] [о:л] – весь,
was able [wɒz /eibl] [wоз /эйбл] – смогла,
write [rait] [райт] – писать.
5) Приведём примеры
Здесь:
Having been shown – когда ей показали –
shown [ʃəʊn] [шоун] – причастие прошедшего времени (третья форма глагола) неправильного глагола to show [ʃəʊ] [шоу] – показывать,
noticed [/nəʊtist] [/ноутист] – заметила (прошедшее время правильного глагола to notice [/nəʊtis] [/ноутис] – замечать),
mistake [mi/steik] [ми/стэйк] – ошибка.
Сравним приведённое предложение с предложением, где используется причастие настоящего времени, которое выражает действие,
Здесь:
Being shown – когда ей показывают –
Заметим здесь, что
До этих слов мы приводили примеры причастных оборотов, в которых выражается действие, относящееся к подлежащему предложения.
Но в английском языке есть такая конструкция, которая не имеет аналогов в русском языке – это самостоятельный причастный оборот, в котором есть своё собственное подлежащее, которое не связано с подлежащим предложения.
The
Здесь:
professor [prə/fesə] [пра/феса] – профессор (подлежащее самостоятельного причастного оборота),
come [kʌm] [кам] – причастие прошедшего времени (третья форма глагола) неправильного глагола to come [kʌm] [кам] – приходить,
students [/stju:d
began [bi/gæn] [би/гэн] – начал,
listen [/lis
Здесь:
She [ʃi: ] [ши: ] – она (подлежащее самостоятельного причастного оборота),
written [/rit
article [/a:tikl] [/а:тикл] – статья,
magazine [mægə/zi:n] [мэга/зи:н] – журнал (подлежащее предложения),
published [/pʌbliʃt] [/паблишт] – опубликовал,