Pom: Стига с бълнуванията, подхранващи егото ти, Холивуд.

Внезапно си спомням, че Зи неведнъж е имал същия проб­

Ви: Това му е в природата. А и при него не е временно със­

лем... и това явно си проличава в погледа ми, защото той по-

тояние, ами доживотна ваканция в света на мечтите.

бързва да извърне очи.

Бъч: Така че направо не е за вярване, че отказва да носи ха­

вайската риза, която Мери му подари.

Pom: (кима, сякаш за да каже „ами да, звучи логично") Добре,

Рейдж: (под носа си) Бих изгорил проклетото нещо, но е доста

ясно.

забавно да го събличам от нея.

Бъч: Аз имам въпрос. (Става сериозен... а след това запри­

Фюри: Абсолютно!

личва на телевизионен водещ.) Ако беше дърво, какво

Бъч: И ти ли имаш хавайска риза? Майтапиш се!

би било то?

Фюри: Не. Но обичам да свалям дрехите си от тялото на

Рейдж: (насред смеха на останалите братя) Аз знам! Кисели­

Кормия.

ца*. Дава плод, но той е кисел.

Бъч: Само така. (Двамата с Фюри удрят юмруци.)

Pom: Добре тогава, аз ще задам въпрос. (Останалите братя

* Дива ябълка. - Бел. ред.

480

Д Ж . P . УОРД

П Ъ Т Е В О Д И Т Е Л З А П О С В Е Т Е Н И

481

Bu: Не, не дърво, а уличен стълб. Дърветата са твърде ма­

и между другото, обикновената топола е едно от най-най-люби­

сивни.

мите ми дървета.

Бъч: (хвърля изпепеляващ поглед на своя съквартирант)

Престани, Ви.

Pom: Следващ въпрос. Любим цвят?

Ви: Какво? Да не би да не е така?

Рейдж: (вдига ръка) Аз знам! Яростно* червено

Дж. P.: Аз харесвам диви ябълки.

Бъч: Яростно... (избухва в смях) Ти си безподобен задник,

Рейдж: (кимва ми одобрително) Знаех си, че ще се съгласиш с

знаеш ли го? Безподобен!

мен, вместо с тези дръвници.

Рейдж: (кимва сериозно) Благодаря ти. Старая се да съм най-

Фюри: Какво ще кажете за холандски бряст? Те са високи и

добрият във всичко, което правя.

стройни.

Ви: Трябва да го запишем в Анонимни задници.

Ви: И освен това са измрял вид. Аз поне обидих само фи­

Рейдж: Не съм много сигурен... не виждам членството в Ано­

гурата й. Ти й даде заболяване*, от което листата й ще

нимни плетачи да ти е помогнало особено.

станат на петна.

Ви: Това е, защото не плета.

Дж. P.: Благодаря ти, Фюри, това е прелестно.

Рейдж: (пресята се и стисва Бъч за рамото) Господи, тъжно е да

Pom: Аз гласувам за дъб.

гледаш как някой отказва да признае очевидното.

Ви: О, моля ти се! Това е най-обикновено приписване на

Ви: Слушай...

собствените дървесни качества другиму. Ти си дъб и за­

Pom: Моят любим цвят е черното.

това смяташ, че и с всички останали е така.

Фюри: Не съм сигурен, че черното е цвят, господарю. Техничес­

Pom: Не е вярно. Всички вие, задници, сте недорасли из­

ки погледнато, той е сбор от всички цветове, така че...

дънки.

Pom: Черното е цвят. Точка по въпроса.

Рейдж: Лично аз съм полски клен. Но с една малка разлика в

Бъч: Фюри, ако задникът те наболява, това е понеже току-що

името...

ти го сритаха по кралски.

Бъч: (разсмива се на думите на Рейдж, а после се обръща към

Фюри: (прави физиономия) Май си прав.

мен) Аз пък мисля, че е коледно дръвче. Защото си пада

Ви: Аз харесвам синьото.

по лъскавите дрънкулки. (удря юмрук в моя)

Рейдж: Разбира се, че го харесваш. Това е цветът на очите ми.

Pom: Зи? Ти какво мислиш?

Ви: Както хубавичката синина, която след малко ще полу­

Зи: Топола.

чиш.

Рейдж: О, тези ги харесвам. Листата им шумолят много прият­

Бъч: Аз съм привърженик на златното. Поне когато става

но, когато вятърът пуха в тях.

дума за метал.

Бъч: Готино. Спомням си ги от детството си.

Ви: А и ти отива.

Фюри: Тополите са дружелюбни дървета. Не са наперени. Ха­

Рейдж: Аз харесвам синьото, защото е любимият цвят на Ви.

ресва ми.

Когато порасна, искам да стана точно като него.

Pom: Да го подложим на гласуване. Който е за топола, да

Ви: Тогава ще трябва да минеш на диета и да престанеш да

каже „да", (е всички казват „да") Някой да не е съгла­

носиш повдигащи обувки.

сен? (тишина). Приема се. (поглежда ме) Ти си топола.

Рейдж: Бас държа, че казваш същото на ВСИЧКИ момичета, с

Иска ми се да отбележа, че нещата между мен и братята ви­

които излизаш, (поклаща глава) Освен това ги караш да

наги се развиват по този начин. Те решават. Аз ги следвам. А,

се бръснат, нали?

* Холандска брястова болест - гьбично заболяване по дърветата, пре­

* Игра на думи с името на Рейдж, което на английски означава „ярост". -

дизвикваща масово изсъхване. - Бел. прев.

Бел. прев.

482

Д Ж . P . УОРД

П Ъ Т Е В О Д И Т Е Л З А П О С В Е Т Е Н И

483

Bu: По-добре, отколкото да трябва да ги изкарвам от обора,

Дж. P.: (почервенявайки като домат) Ъъъ, не, аз...

както правиш ти.

Рейдж: Какво? Да не би да искаш и малко Ви?

Дж. P.: Аз харесвам черно.

Дж. P.: Не, аз не мисля за вас по този...

Pom: Точка за мен! Така, следващ въпрос...

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги