– Sea[66]?

Меня пронзило странное чувство; я уже много лет не слышала из уст других людей мое сценическое прозвище. Я вздрогнула, услышав слово, которое тут же вернуло меня назад в прошлое.

– Bist du das?[67] – удивленно спросил Артур.

– Arthur? Ich glaub es nicht![68] – сказала я, удивившись не меньше его.

Проклятье бывших неотступно следует за нами.

Омер в это время приветствовал делегацию, выходящую следом из лифта. Я ощутила, как Каран, стоящий рядом со мной, напрягся. Артур открыл было рот, чтобы что-то сказать, но в этот момент Каран положил свою левую руку мне на талию. Правую он протянул для приветствия Артуру.

– I’m Karan… Karan Akdoğan. What about you?[69] – спросил он. Я была уверена, что услышала в его словах нотки ревности. Артур пожал руку в ответ.

– I’m the CEO of Miler Company[70], – ответил он, а потом снова вернулся ко мне. – Ich hätte nie gedacht, dass ich dich in der Türkei finde![71]

Он искал? Зачем он меня искал? Улыбаясь, я пожала его протянутую руку.

– Ich hätte auch nicht gedacht. Ich freue mich, dich zu sehen[72].

Я не лгала. Как бы плохо мы ни расстались, все это было в прошлом, много лет назад. Мне было приятно вспомнить былые времена. Каран притянул меня ближе к себе и тихо, но резко сказал на ухо:

– Кто это?

Я уже рассказывала ему о своем бывшем, но имени не называла.

– Откуда он тебя знает?

Пока Артур переводил взгляд с меня на Карана, пытаясь понять, в чем дело, к нам подошел Омер.

– Говори с ним по-английски, – решительно произнес Каран, и я едва удержалась, чтобы не прыснуть от смеха.

– Hi! – сказал Омер, встав между нами и Артуром, таким образом избавив от неловкой ситуации. – I’m Ömer. You must be Arthur?[73]

Артур кивнул, не сводя с меня глаз. Когда Омер схватил руку Артура, чтобы пожать ее, то сильно ее тряс, заставив Артура переключиться и посмотреть на него.

– Glad to meet you! – громко сказал Омер. – Shall we go to the meeting?[74]

Каран не отходил от меня ни на шаг, пока здоровался и пожимал руку пришедшей делегации. Он бросил суровый взгляд на Артура, но тот, не обращая внимания, продолжал смотреть на меня, словно до сих пор не мог справиться с удивлением, что встретился со мной в таких обстоятельствах.

– Hi! – сказала я, поздоровавшись с новоприбывшими, а Омер попросил Айшегюль проводить всех в конференц-зал. Однако Артур не сдвинулся с места.

– Ляль, иди в кабинет, – произнес Каран, ища Арифа. – Ариф!

Это значит, что нам пора уходить.

Но как только я двинулась с места, Артур поспешно спросил:

– Wohin? Arbeitest du hier? Willst du nicht an der Besprechung teilnehmen? Oder gehst du jetzt?[75]

Артур, ты мог бы не говорить по-немецки? Каран, кажется, уже готов тебя убить.

Я улыбнулась:

– Nein ich arbeite nicht hier deshalb werde ich nich an der Konferenz teilnehmen[76].

Когда я закончила, Каран спросил, нахмурившись:

– Ты специально говоришь по-немецки, чтобы меня позлить?

– Не придумывай! – ответила я. – Если он спросил по-немецки, на каком языке, по-твоему, я должна ответить?

Я заметила, как сжалась его челюсть.

– Значит, не отвечай! – сказал он грозно, а потом повернулся к Артуру: – They are waiting for us[77]. Ариф, а вы проходите в кабинет.

Омер жестом указал Артуру перед собой.

– Давай же, братишка, проходи.

Но Артур повернулся ко мне и спросил удивленно:

– Könntest du nicht teilnehmen? Du würdest sehr behilflich sein?[78]

И как именно я могла помочь? Помочь разозлить Карана?

– Dann würden wir nicht alles auf Englisch sprechen. Es fällt mir schwer, einige der Begriffe ins Deutsche zu übersetzen. Kannst du helfen?[79]

– Что несет этот тип? – спросил сердито Каран, глядя мне прямо в глаза. – И почему он продолжает говорить по-немецки? Кто это, Ляль? Скажи уже!

Я положила свою ладонь на руку Карана, пытаясь успокоить его внезапный порыв.

– Он хочет, чтобы я помогла с переводом на встрече.

– Мы вляпались, – проворчал Омер.

– Это мой школьный друг. Конечно, он удивился, встретив меня здесь. Не стоит придавать этому такое большое значение, – закончила я спокойно.

Артур нахмурился, заметив, как я прикоснулась к Карану.

– Это тот парень, о котором ты упоминала? – сказал он с отвращением. – Тот, кого ты в старшей школе назвала бэд-бой?

Услышав это прозвище, Артур рассмеялся.

– Redet ihr über mich?[80]

И как только он это понял?

– Nein[81], – ответила я поспешно и взглянула на Карана. – Может, пойдем уже на встречу? Если не хочешь обострить ситуацию…

Каран, не дав мне договорить, поцеловал меня в щеку, отчего я была потрясена не меньше, чем Артур. Я все еще не могла привыкнуть к его внезапным порывам.

– Let’s start the meeting[82], – произнес он отстраненно.

Ляль, он буквально сказал тебе: «После я с тобой серьезно поговорю».

Без лишних слов Артур развернулся и пошел вперед вместе с Омером.

Перейти на страницу:

Все книги серии Эфляль

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже