Я написала письмо Тому, и через месяц маленькая сова принесла мне флакончик модифицированного зелья, созданного специально для Марка. Изумрудные капельки медленно излечивали кости парня, возвращая подвижность и чувствительность пальцам рук. А летом вернувшиеся из Хогвартса дети привезли еще одно волшебное снадобье, вернувшие Марку нормальное зрение и слух.

— Мы не могли прислать обычный костерост, ведь исцеление должно проходить постепенно, чтобы не нарушать Статут и не привлекать ненужное внимание. Пришлось на его основе создать новое зелье. Потом я решил попробовать сделать что-нибудь для восстановления зрительных и слуховых нервов. Хорошо, что у нас на факультете практически все дополнительно варят зелья, Слизнорт позволяет пользоваться лабораторией на выходных…

Гораздо позже Том рассказал мне, что лекарство для Марка ему помогла приготовить семикурсница — слизеринка, получившая наивысший балл по зельеварению «за улучшенный и переработанный рецепт, предназначенный для лечения сквибов».

— Почти все ингредиенты довольно дорогие и редкие. Мы бы не смогли их купить самостоятельно. А если студент модифицирует существующий рецепт, Слизнорт кроме оценки «Превосходно» дает очень хорошие рекомендации для дальнейшей учебы. У моей напарницы брат сквиб, многие лекарства на них действуют не так, как на магов. А уже на основе рецепта для сквиба я разработал вариацию для маггла. Марк теперь может жить нормальной жизнью, а зелье... Я еще придумаю что-то новое и по-настоящему уникальное…

Мистер Смит радовался тому, что Марк шел на поправку и потихонечку помогал ему хозяйничать на ферме. Уже осенью парень полностью заменил старика, взяв на себя занятия с мальчиками. Как малыши, так и ребята постарше с удовольствием вились возле Марка, слушая его рассказы о фронтовых буднях, одновременно учась чинить поломки и мастерить хозяйственные мелочи.

Иногда я размышляла, стал бы Том помогать Марку, не будь он братом Сью, заботившейся о маленьком волшебнике. И глядя на юношу, понимала, для своих близких этот парень свернет горы, вот только по-настоящему близких ему людей было очень мало. Если до отъезда в Хогвартс его семьей были все обитатели приюта, теперь в нее входила лишь я, Сью и старик Генри. К Смиту Том относился как к любимому деду, строгому, но справедливому и ужасно интересному, который научит пускать воздушного змея, смастерит первую рогатку, расскажет интересную историю, выслушает жалобу на вредного учителя, пожалеет и всегда поможет. А Сью Том действительно любил, девочка стала для него настоящей старшей сестрой, защищать и оберегать которую считает своим долгом повзрослевший младший брат.

* * *

Работы на ферме было очень много. В Лондоне дети своими силами содержали в чистоте и порядке только здание. Здесь же была большая территория, несколько хозяйственных построек, огород и мелкая живность. Каждый ребенок был задействован в меру своих сил, умений и возраста. Я сама никогда не смогла бы организовать работу должным образом. Но, к счастью, сестра Сара была дочерью фермеров и прекрасно смогла наладить быт, чтобы у детей хватало времени на учебу, развлечения и работу.

Очень часто мне приходилось выдерживать яростную борьбу с гнилыми чиновниками, которые всеми правдами и неправдами ежемесячно старались сократить количество белковой еды в продуктовых карточках или уменьшить другие расходы приюта. Немного позже некий свиноподобный джентльмен пытался добиться, чтобы мои девочки — старше пятнадцати — работали на его опустевшей ферме. Зачем платить взрослым женщинам, если есть сироты, которых можно заставить работать за еду и ночлег. Этот мужчина обещал платить за каждого ребенка отдельно и даже сулил процент от продажи. В эти смутные времена мне приходилось бороться за своих сирот, как в свое время мистеру Вулу пришлось бороться против их эмиграции в Австралию.

Подсобное хозяйство помогло нам, когда приюту все же урезали и так очень скудное финансирование. Цена мяса на черном рынке стремилась к бесконечности, несколько коз и свиней очень кстати обеспечили детей теплой одеждой и обувью. Живучести и плодовитости наших кур и кроликов мог позавидовать любой животновод. Секрет был простым — один из осиротевших маленьких магов мечтал стать ветеринаром. Попав в школу, мальчик разыскал всю возможную информацию, которую можно применить к маггловским животным. Простое зелье, купленное за гроши, уберегло наших пернатых и мохнатых от мора и болезней, а несколько рун на клетках и ошейниках исключили вероятность побега и защитили от возможных воров. Сложности возникали только при заготовке корма для скотины, его приходилось покупать, выкраивая деньги из очень скудного бюджета.

* * *

В августе 1944 года я снова встретилась с Альбусом Дамблдором, принесшим письмо для маленькой Алисии.

— Сопровождать девочку за покупками не нужно, профессор. Я полагаю, дети прекрасно справятся сами, тем более что Люси Старк уже горит желанием лично провести для девочки экскурсию по волшебным магазинчикам.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Проект «Поттер-Фанфикшн»

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже