А спустя мгновение встал и произнес то, от чего у меня едва не отпала челюсть:

– Отец, я должен сознаться.

Все вокруг затаили дыхание. Клянусь, тишина воцарилась такая, что её можно было намазывать на булку как сливочное масло. Я сглотнула. Очень надеюсь, что у Жэнь Хэ не будет крупных неприятностей из-за меня.

– В чем же? – спросил император.

– Я сделал брату подарок ко дню рождения. Приказал изготовить лотосовую пилюлю исцеления.

Зал замер. Затем – взрыв шепота.

– Лотосовая пилюля?!

– Тот самый древний рецепт?!

– Пустая болтовня! Где он мог достать редкую кровь Инь?

Императору хватило одного взгляда, чтобы присутствующие умолкли.

Жэнь Хэ робко кивнул и продолжил:

– Я не сообщил вам заранее, хотел преподнести свой дар в окончании праздника. Простите меня за эту вольность. Лепестки лотоса из пруда собрал мой слуга именно для этой пилюли. Прошу, накажите меня, отец, за то, что из-за моих необдуманных действий произошел такой переполох.

– Что ты вообще говоришь, мальчишка? – Взгляд императора стал свирепее, на шее проступили вены. – Лотосовая пилюля? Где бы ты сумел раздобыть кровь Инь?

Принц сдержанно, но твердо произнес:

– Я… обнаружил сундук, в котором были вещи, принадлежавшие моей матери, наложнице Мей.

Я не сразу поняла, почему это имя вызвало гнетущую тишину, как вдруг император резко ударил ладонью по столу. Мне показалось, будто удар пришелся прямо по мне.

– Как ты смеешь упоминать имя этой женщины?!

Я скосила взгляд на госпожу Мей. Она была неподвижна, как застывшая река зимой. Почему император так разгневался из-за простого упоминания матери Жэнь Хэ? Но никто не пытался объяснить. Кажется, все вокруг знали. Только я – нет.

Лицо третьего принца же оставалось спокойным, почти безразличным.

– Отец, этот сундук был забыт в старом павильоне. Я не искал его специально…

– Довольно! – прорычал император. – Я запретил произносить ее имя в этом дворце!

Что произошло в прошлом? В игре об этом не было ни полслова.

– Но ведь ты сам задал мне вопрос. – Слова были сказаны подобострастно, но мне отчего-то почудился в них вызов. Император не ответил, лишь злобно сверкнул глазами, и Жэнь Хэ продолжил: – В этом сундуке не было ничего запретного. Только старая одежда, несколько каллиграфий и запечатанная нефритовая фляга. Судя по виду, ей было лет пятьсот, не меньше.

– Хочешь сказать, внутри находилась кровь Инь?

Гости зашевелились, снова переглядываясь.

– Пятисотлетняя кровь?..

– Кровь Инь действительно существует?..

– Всего одна фляга!..

– Если всё так, как ты рассказал, то почему сразу не принес мне находку? – грозно спросил император.

– Отец, у меня два самых лучших брата на свете.

Его голос звучал спокойно, но я уловила в нем оттенок горечи.

– Жэнь Шэн – мудрый и добродетельный, его справедливость и разум воспевают даже за пределами империи. Жэнь Бай – отважный и сильный, с детства проявляющий себя как истинный воин. Они… словно две звезды, сияющие в небе нашего рода. Я же… не отличаюсь ничем. Ни мудростью, ни силой. Поэтому, я поддался искушению. Захотел, чтобы на этом празднике мной восхищались. Чтобы мой дар был достойным.

Третий принц только что признался в своих слабостях. Но, странное дело… Он не выглядел слабым.

Жэнь Хэ сделал медленный вдох и поднял взгляд.

– Отец, я не стану оправдываться. Я действительно виноват. Моё желание не было благородным.

– Допустим, – произнес император спустя какое-то время. – Тогда где же твоя пилюля?

Жэнь Хэ улыбнулся так, словно уже победил. Он чуть склонил голову и кивнул своему стражу. Мин Е молча покинул зал.

– Сейчас её принесут.

Пальцы императора постукивали по столу. Кажется, он до конца еще не верил.

– Хорошо, – наконец, сказал он. – Даже если всё так, как ты говоришь…

Я увидела, как его взгляд стал жестче.

– Почему твои слуги собирали лепестки в пруде у дворца? Неужели недостаточно мест, где растут лотосы? Тебе рассказать о других прудах и реках, показать озера, коих достаточно в столице?

– Слуги третьего принца осквернили пруд! – начали доноситься охи гостей.

Тихие и громкие, они раздавались со всех сторон:

– Где такое видано?! Оборвать лотосы в императорском пруду!

– Вы вообще верите в эту пилюлю? Кровь Инь – всего лишь легенда!

– Кем возомнил себя третий принц?! Он заслуживает самого жестокого наказания за самовольство!

– Мы пережили такой позор!

– Я до сих пор вся трясусь от стыда! А это – лишь злая шутка третьего принца?!

Мне хотелось крикнуть во весь голос: «Да заткнитесь вы! Прекратите! Хватит! Отстаньте от него!»

Принц серьезно подставился ради меня. Да, я сама выбрала этот вариант, но ведь обставить всё таким образом – решение Жэнь Хэ. Он хочет мне помочь. А гости подстрекают императора расправиться с сыном. Из-за какой-то ерунды.

Даже если бы это действительно был он… ну и что такого? Да, сдурил, да, обобрал. За что его наказывать? Он же не убил никого…

Это я и себя так оправдываю, если что. Ну да, накосячила. Но не критично же. У вас вон по дворцу всамделишные убийцы разгуливают! Какая разница, кто утянул какие-то цветы из пруда?! Новые вырастут.

Перейти на страницу:

Все книги серии Выжить в дораме

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже