Ранним утром знаменательного дня принца торжественно доставили на великолепном золотом троне в Маха Прасат. Места в процессии были распределены следующим образом.
Сначала несли золотые зонты, большие и малые, а также опахала.
Затем шли двенадцать пышно одетых мужчин из числа наиболее влиятельных представителей знати, по шесть с каждой стороны золотого трона. Это были телохранители принца.
За ними выступали четыреста амазонок в отделанной золотой тесьмой зеленой униформе со сверкающими доспехами.
Следом двенадцать дев в расшитых золотом платьях и немыслимо красивых головных уборах, украшенных драгоценными камнями, исполняли танец для принца под тихий монотонный ритм барабанов бандо [109]. В центре этой группы шли три миловидные девушки. Одна несла великолепный павлиний хвост, двое других – ветки из золота и серебра, на которых сверкали листочки и диковинные цветы. Этих барышень с обеих сторон охраняли две дуэньи.
За ними величественная группа брахманов несла позолоченные чаши с жареным рисом (
Затем – еще одна группа брахманов. На ходу они били в барабаны
За ними двое юношей знатного происхождения в роскошных одеждах несли золотые чаши в форме лотоса, в которых сидели райские птицы
Дальше шагал отряд молодых людей – подрастающее поколение элиты Сиама, – увешанных золотыми ожерельями и цепями.
Отряд японских телохранителей короля.
Еще одна шеренга юношей в национальных костюмах Хиндустана.
Малайские юноши в национальных костюмах.
Китайские юноши в национальных костюмах.
Сиамские юноши в английских костюмах.
Отряд королевской пехоты во главе с саперами в европейской форме.
За ними шествовали тысяч пять мужчин в длинных розовых одеяниях и высоких конусообразных головных уборах. Они изображали ангелов-хранителей разных народов.
Потом появились группы музыкантов в алом. Они имитировали крики птиц, звуки падающих фруктов и журчание далеких ручьев в воображаемых лесах, через которые они якобы пробирались к Священной горе.
За золотым паланкином, в котором несли принца, участники процессии расположились в следующем порядке:
Сразу за паланкином принца выступали четыре юные девы знатного происхождения. Они несли вещи принца: бетельницу, плевательницу, опахало и мечи. За ними еще семьдесят девушек с почтительным благоговением несли чаши из чистого золота и все регалии принца королевской крови; другие шли с золотыми веерами, который каждая несла на правом плече.
За ними семенили группы детей, дочери знатных вельмож, все в роскошных одеждах и изумительных украшениях.
Потом шли фрейлины, личные прислужницы и наложницы короля. Наряды на них были скромные, но головы украшали золотые тиары, шеи – массивные золотые цепочки, а пальцы были унизаны дорогими красивыми перстнями.
Толпа сиамских женщин, одетых по-европейски. Все нарумяненные, с накрашенными губами.
Группы детей, тоже одетых по-европейски.
Женщины в китайских нарядах.
Японки в дорогих одеяниях.
Малайки в национальных костюмах.
Хиндустанки.
Каренки [110].
Шествие замыкали рабыни и невольницы принца.
У подножья холма состоялось удивительное представление.
С восточной стороны появились несколько ужасных чудовищ верхом на гигантских орлах. Эти диковинные существа с головами, свисающими почти до колен, с невиданными мечами в руках, называются
Чуть дальше вокруг двух чучел павлинов несколько юных воинов изображали королей, наместников и повелителей стран и земель, подвластных Сиаму. Желая лицезреть величественную церемонию пострижения принца, они с опаской приближались к
–
И тогда яки – злые ангелы – нацелили на них свои диковинные мечи, скандируя в ответ:
–
Потом они стали размахивать мечами, будто бы нанося удары, и правители, раджи и повелители попадали на землю, как будто их ранили.