— Нет у меня никакого клубочка, я вам не вязальщица какая-нибудь, — фыркнула старуха, внимательно прислушивающаяся к моему истерическому бреду.

— И как же мы без него найдем это "не знаю где"? — я была не в состоянии остановиться. Видимо, чтобы компенсировать не пролившиеся потоки слез, мой организм бросился в другую крайность.

— Помнишь это колечко? — Айлери достал из кошелька перстень из запаса артефактов, найденных в пещере.

— Помню, — я поднесла его поближе к глазам. Да, это то самое колечко, в камне которого плескалась то ли большая лужа, то ли маленькое озеро. — Эта и есть живая вода? И как мы будем ее добывать?

— Я тоже сначала так думал, — улыбнулся фей моей догадливости. — Но, как ты говоришь, "добыть" ее не получается. Я уже и бросал перстень на землю и пробовал разные заклинания — ничего не выходит. Но смотри, что получается, если сделать так, — он надел колечко на мой палец и сказал: — Живая вода!

Хорошо, что я успела инстинктивно сжать ладошку в кулак. Колечко и без того слишком большое для меня, при этих словах так рванулось, что непременно слетело бы с руки и ищи его потом в темноте. И тут до меня дошло.

— Здорово! Ты хочешь сказать, оно приведет нас куда надо?

— Я очень на это рассчитываю, — кивнул Айлери, искренне обрадовавшись не то моей сообразительности, не то улучшившемуся настроению, от которого уже не попахивало истерикой.

— Пошли, — поспешно пробормотала я, и мы не пошли, а побежали. Меня будто привязали к невидимому, но вполне ощутимому поводку, за который тянула чья-то нетерпеливая рука.

Рискуя вывернуть шею, я оглянулась на удаляющиеся окна бального зала. Прощай, мой прекрасный принц, своевольная выдумка моей романтичной подруги. Ты встал на моем пути — образ из сказок и стихов. Только наивные сказочники и чересчур восторженные поэты ошиблись: такая глупость, как мое влюбленное сердечко, отданное тебе без всякого волшебства, тебя совершенно не интересует. Возможно, ты прав, совершенно случайно я оказалась владельцем более ценного сокровища, беда лишь в том, что оно представляет ценность только для тебя. Прощай моя любовь, я постараюсь вспоминать тебя без мучительных слез и горечи сожалений.

Наткнувшись на сочувствующий взгляд привидения, я поспешно отвернулась. Старуха, вцепившись в плечо Айлери, чересчур усердно выискивающего препятствия на дорожке, развевалась позади него, как пиратский флаг, трепещущий на ветру. Сомневаюсь, что мои переживания скрылись от внимательных глаз призрака. К сожалению, сейчас не совсем то время когда можно всплакнуть, уткнувшись в дружеское плечо.

Скажи, а можно ли вообще обойтись без драки? Мирно можно договориться о чем угодно.

А. Линдгрен

За всеми этими мыслями я и не заметила, как невидимый, но весьма бесцеремонный поводырь, спрятанный в перстне, дотащил меня к неприметному строению на окраине парка. Удивительно, как я умудрилась ни разу не споткнуться: необходимость смотреть себе под ноги — последнее, что меня заботило во время этого безумного бега. Кажется, я помню — точно в такой же домик мы заходили, когда мгновенно перенеслись сюда от границы с Мертвыми Пустошами. Все правильно: не задерживаясь ни на секунду, мы проскочили через одну из идеально-белых стен и очутились внутри строения, похожего как две капли воды на наш "вокзал". На минуту мне показалось, что мы и не перенеслись никуда. И только покинув здание, убедилась, что странный пейзаж никак не может принадлежать дворцовому парку. Здесь не было магических фонарей, но и темноте также не было места. Тонкие стволы подступающей рощицы, показавшиеся мне днем белесыми, сейчас светились собственным внутренним светом. Издалека можно было подумать, что миллионы заблудившихся светлячков посчитали своим священным долгом плотно облепить каждое дерево, не забыв о мельчайшей веточке. Но нет. Я погладила бархатистую кору, от прикосновения к которой моя ладонь засветилась розовым светом, как будто я поднесла к ней мощный фонарь. Брачные ухищрения насекомых здесь были совершенно ни при чем. Тихое убаюкивающее шелестение полупрозрачной листвы манило вглубь этой странной рощи. Даже перстень, тянущий куда-то в сторону, присмирел, умиротворенный удивительным волшебством этого места. Айлери, топтавшийся за моей спиной, выглядел вялым и каким-то уж чересчур сонным. Еще немного, и он свалится под ближайшим деревом. Надо срочно будить фея, иначе погоня, которую непременно рано или поздно вышлет на наши поиски мой драгоценный возлюбленный, найдет нас спящими в уютной тишине этого снотворного леса.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже