— Мне здесь можно положить бумаги? — спросил Примус указывая кивком на стол, у него в руках был увесистый мешок.

— Конечно, — небрежно махнул рукой Ингвар, которой сразу же завладел Альваро. Он опустился перед ложем на колени, поцеловал запястье и выдохнул:

— Как ты?

Ингвар нежно убрал с его лица прядь волос, свесившуюся со лба. У младшего мужа был уставший вид и покрасневшие глаза, будто он давно не спал или спал мало.

— Со мной все в порядке, — с улыбкой ответил старший муж. — До вас дошли слухи?

— Ещё как дошли! — лукаво рассмеялся Альваро. — Я чуть сам не поверил, расстроился, а потом крепко подумал. Да и этар Бреннато, — он кивнул головой в сторону Примуса, — вовремя подсказал. Мы принесли всё, что ты просил — карты, одежду для завтрашней церемонии, печать герцога…

— Ты почему плохо спишь? — заботливо спросил Ингвар.

— Я? — не пряча улыбку вздохнул Альваро. — Ты же сам попросил прочитать.

— Ну, не сразу же всё! — возмутился старший муж. — А если бы я тебя попросил перечитать «Свод законов и традиций Байонны», вот такой толстенный том, — Ингвар показал на пальцах, — ты бы вообще спать не ложился?

— Но мне же интересно! — возразил Альваро. — Я всё разобрал вместе с этарами. Мы принесли только те, что нужно срочно отменить. Там многое касается меня лично, Ингвар. И то, что я сейчас здесь, за стенами города — уже нарушение закона, но оно перекрывается твоим первым пожеланием, что я имею право находиться рядом с тобой. Мне нельзя есть с тобой за одним столом, да и вообще за столом. Нельзя спать, пока ты не уснул, да и вообще нельзя спать на кровати больше двух часов ночью. Много мелочей, которые важны для меня, моей обычной жизни. Тем более — если ты собираешься послезавтра уехать, а меня оставить.

— Бред какой-то!

— Однако я жил в этом бреду! И он ещё продолжается, — на лице Альваро отразилась его боль.

— Как я могу отменить эти законы? Подписать, поставить печать?

— Мы составили список. Печать нужно будет поставить только один раз. Этар Бреннато, пожалуйста, принесите герцогу бумагу.

На листе были выписаны только номера и даты законов, а в конце стояла приписка «отменяю». Ингвар приложил печать и оставил росчерк пера.

— Милорд, все перечисленные законы мы оставляем на вашем столе. Копию списка тоже. Вы сможете всегда проверить правильность подписанного. Пожалуйста, потом верните всё в архив, — определил дальнейшие действия старшего мужа этар. — А теперь по просьбе графа Альваро я оставлю вас наедине.

Уходя, он развязал ремешки, удерживающие полог палатки, и плотно закрыл его за собой.

Альваро привстал, обхватывая старшего мужа за плечи, и потянулся к нему за поцелуем. Ингвар зажмурил глаза от удовольствия и ответил, провел пальцами по шелку волос младшего мужа, огладил спину, заставив задрожать от своих настойчивых ласк, прихватил ткань плаща и потянул на себя, задирая вверх, потом почувствовал, что лишь тонкая ткань длинной рубашки, одетой на голое тело, является ему преградой. Он застонал от удовольствия. Наконец-то Альваро пришел к нему не соблазнять, как делал это раньше, а именно распалить страсть, довершив ее до сладостного послевкусия.

Младший муж, повинуясь его немому призыву и не прерывая поцелуя, легко расстегнул на своих плечах застёжки плаща, позволяя струящейся ткани свободно прошелестеть падая вниз. Он перекинул ногу через тело Ингвара, вставая перед ним на колени, нависая и опираясь на локти. Но Альваро почти соскальзывал, ложе было слишком узким, чтобы вместить двоих.

— Давай не здесь, — прошептал Ингвар.

— А где?

Ингвар указал взглядом на стол, примечая, как в глазах младшего мужа вспыхивают озорные огоньки.

Комментарий к Глава 10. Подготовка к церемонии

[1] пожалуйста не считайте жителей Байонны идиотами – подобные верования совершенно нормальны для всех религий, связанных с мистериальными практиками (в них тоже заложено сексуальное удовлетворение одного партнёра другим, но они больше относятся к мужчине и женщине). Почему-то в нашем сознании мужчина и мужчина (хотя была такая фишка с критским лабиринтом) – нонсенс, а Леда с лебедем, ведьма с козлом, девица с единорогом и святая со змеем – очень как-то правильно выглядят. Ах, да – я еще и про Данаю с золотым дождём забыл!

========== Глава 11. Обряд ==========

Сильный порыв ветра ворвался в палатку, разметав со стола и закружив в воздухе листы бумаги с начертанными на них законами. Фитиль лампады заплясал в противоборстве с иной стихией. Гроза приближалась.

Ингвару вполне хватило этой игры полутеней, чтобы возбудиться и отдать себя во власть губ и языка, уверенно скользивших по его члену, волнующих, щекочущих, сжимающих, вбирающих в себя, зажигающих, манящих наслаждением, требовательных, наливающих силой, заставляющих раскрывать внутри себя трепещущий огнём цветок страсти, разгоняющий горячую кровь по жилам, и отдаваться желаниям тела двигаться вперёд, усиливая напор.

Перейти на страницу:

Поиск

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже