— Благодарю, — ответил Линар, садясь на стул, — правда я не гурман и… совсем не пью вина, — добавил он, останавливая жестом слугу, собирающего наполнить его кубок.
— Вот как? — приподнял бровь отец Делии. — Хорошо, в таком случае предлагаю вам отведать соки из ягод и фруктов, выращенных у нас в саду.
— С удовольствием, — ответил юноша, и некоторое время все они молчали, отдавая должное блюдам, оказавшимся действительно великолепными. Не раз и не два Линар ловил на себе изучающий взгляд Эртона, но делал вид, что не замечает, прекрасно понимая, что время для разговора, ради которого его пригласили, ещё не пришло. И он оказался совершенно прав. Отец Делии заговорил, только когда подали десерт: удивительно вкусные пирожные, мороженое и торт со взбитыми сливками и фруктами.
— Не будем ходить вокруг да около, — начал Эртон, отодвигая тарелку с надкушенным пирожным, — Линар, вы прекрасно знаете, зачем я вас пригласил, да и не в моих правилах тратить время на ужимки и прыжки. Для этого я слишком стар. Я прочёл ваши сказки и готов оплатить их издание, кроме того, я беру на себя рекламу и продажу ваших книг. Так же я хотел бы увидеть и другие ваши сказки, и если они окажутся столь же хороши, мы заключим длительный контракт. Что скажете?
— Заманчивое предложение, — чуть улыбнулся Линар, — однако мне хотелось бы побольше узнать об условиях контракта.
— Разумно, — улыбнулся и Эртон, — люблю иметь дело с умными людьми. Однако говорить о делах при женщине не стоит, а потому приглашаю вас в свой кабинет, там вы ознакомитесь с контрактом, который я подготовил. В свою очередь я выслушаю ваши условия и, уверен, мы выберем оптимальный для нас обоих вариант. Прошу, — он встал из-за стола и жестом указал в сторону кабинета. — Делия, будь любезна проведать Анри, он уже успел по тебе соскучиться, — добавил он, взглянув на дочь. Девушка кивнула и послушно поднялась, напоследок послав Линару ободряющую улыбку.
***
— Присаживайтесь, — Эртон указал Линару на роскошное кресло, стоящее у стола, заметил, что юноша смотрит на висящий на стене портрет Делии, и сказал: — Это София — моя покойная супруга. Как видите, Делия удивительно похожа на свою мать, я бы даже сказал — одно лицо.
— Действительно, — кивнул Линар, — поразительное сходство. Жаль, что она покинула этот мир так рано.
— Порой боги беспощадны, — нахмурился Эртон, наливая в свой кубок вина, — сначала они делают тебя счастливейшим из смертных, давая в жёны самую прекрасную женщину в мире, а потом забирают её. Иногда я чувствую себя виноватым в смерти Софии, она была слаба здоровьем… ей не стоило рожать второго ребёнка, но… София знала, как сильно я хочу сына, и вот…
— Не думаю, что в случившемся есть ваша вина, — мягко сказал Линар, видя, что мужчина по-настоящему расстроен, — боги действительно бывают жестокими.
— Благодарю, впрочем, я не могу сказать, что несчастен. София оставила мне двух прекрасных детей, а глядя на Делию, я снова вижу свою супругу молодой, красивой и полной сил… Но это, как говорится, лирика, вы пришли не для того, чтобы выслушивать жалобы старого купца на жизнь. Вот, — он протянул Линару документ, — это образец контракта. Я постарался составить его как можно подробнее и понятнее, учитывая то, что вряд ли вы разбираетесь во всех этих тонкостях.
— Это верно, — согласился Линар, принимая документ и начиная внимательно читать. И чем дальше он читал, тем сильнее сомневался в том, что написанное — правда. Эртон брал на себя все расходы, а процент от прибыли распределялся пятьдесят на пятьдесят. И это только на первую книгу. Если она будет хорошо продаваться, что за следующую книгу Линар получит уже шестьдесят процентов, но при этом права на публикацию новых книг будут принадлежать Эртону на ближайшие пять лет. В последствие контракт может быть пересмотрен, разорван или перезаключён, в зависимости от желания сторон.
Дочитав до конца и не заметив никаких дополнений мелким шрифтом, Линар поднял глаза на отца Делии и произнёс:
— Ни в коем случае не хочу оскорбить вас, господин Эртон, но… это слишком хорошо, чтобы…
— Быть правдой? — закончил за него Эртон, увидел утвердительный кивок и продолжил: — Я уже говорил, что вы разумный молодой человек, и ваши сомнения мне понятны. Однако здесь всё правда от первого до последнего слова.
— Но… если книга не будет продаваться, вы потеряете кучу денег, — сказал Линар, внимательно глядя на Эртона, — я же не теряю ничего. Делия говорила, что вы меценат, однако…
— О, насчёт этого не волнуйтесь, у меня нюх на хорошие книги, и он ещё ни разу меня не подводил, — Эртон глотнул из кубка и чуть наклонился вперёд, — но вы правы в том, что всё не может быть так просто. Есть ещё один пункт, который здесь не прописан, хоть и является самым важным для меня. Условие, соблюдение которого и сделает возможным наше сотрудничество.
— И что же это за условие? — нахмурился юноша, положил контракт на стол и скрестил руки на груди, ожидая ответа.