He drew the other a little aside and showed him his credentials.- Джапп протянул клерку свое удостоверение.
The clerk said: "You don't understand, sir.- Вы меня не так поняли.
Mr. Amberiotis died half an hour ago."Дело в том, что м-р Амбериотис полчаса назад умер.
To Hercule Poirot it was as though a door had gently but firmly shut.На Пуаро это произвело впечатление плотно захлопнувшейся двери.
Chapter 3 FIVE, SIX, PICK UP STICKSТри, три - весело смотри
I Twenty-four hours later Japp rang Poirot up.Ровно через сутки Джапп позвонил Пуаро.
His tone was bitter. "Washout! The whole thing!" "What do you mean, my friend?"- Все впустую, - с горечью проговорил он.
"Morley committed suicide all right.- Морли все же покончил с собой.
We've got the motive."Мы обнаружили мотив.
"What was it?"- Какой же?
"I've just had the doctor's report on Amberiotis' death.- Я только что прочитал заключение эксперта по поводу смерти Амбериотиса.
I won't give you the official jargon but in plain English he died as the result of an overdose of adrenaline and procaine.Если не переходить на полицейский жаргон, он умер от введения в его организм повышенной дозы адреналина и новокаина.
It acted on his heart, I understand, and he collapsed.А сердечко не выдержало.
When the wretched devil said he was feeling bad yesterday afternoon, he was just speaking the truth.Так что сообщение о том, что вчера днем он плохо себя чувствовал, оказалось чистейшей правдой.
Well, there you are! Adrenaline and procaine is the mixture dentists inject into your gums - local anaesthetic.Дантисты используют адреналин и новокаин для местной анестезии. Через шприц вводят лекарство в десну.
Morley made an error, injected an overdose, and then after Amberiotis left, he realized what he had done, couldn't face the music and shot himself."Морли ошибся с дозировкой, но обнаружил это только когда Амбериотис ушел. Не смог простить себе, что фактически убил человека, вот и застрелился.
"With a pistol he was not known to possess?" queried Poirot.- Из пистолета, которого никто у него раньше не видел?
"He may have possessed it all the same.- Неважно. Он у него мог быть.
Relations don't know everything.Родственники никогда всего не знают.
You'd be surprised sometimes, the things they don't know!"Иногда диву даешься.
"That is true, yes."- Да, пожалуй, верно, - согласился Пуаро.
Japp said: "Well, there you are. It's a perfectly logical explanation of the whole thing."- И мне кажется, что это все ставит на свои места,- завершил Джапп.
Poirot said: "You know, my friend, it does not quite satisfy me.- К сожалению, мой друг, я не совсем удовлетворен подобным объяснением.
It is true that patients have been known to react unfavorably to these local anaesthetics.Действительно, случается, что люди так реагируют на местную анестезию.
Перейти на страницу:

Все книги серии Эркюль Пуаро

Похожие книги