…«человеконенавистником и богоненавистником». – „Misanthrop und Misotheos“ – цитата из «Фрагментов» Новалиса (первая редакция «Цветочной пыльцы», 69). В переводе А. Вольского (Новалис, Фрагменты, с. 100): «Когда боль достигает высшей точки, наступает паралич чувствительности. Душа разлагается – отсюда убийственная стужа – свободная сила мышления – всесокрушающее бесконечное остроумие такого рода отчаяния. Отвергнув все, человек стоит, подобно губительной силе, один – не связанный с миром, он постепенно пожирает сам себя, являя собой принципы человеконенавистничества и богоненавистничества».
С. 110.…TO DO. – «(То, что нужно) сделать» (англ.).
…TO DO: TOD – O. – «Смерть – О» (нем.).
С. 111.…Василием Бородиным, в котором он говорит… – См.: Василий Бородин: большое интервью.
…ange maudit – прóклятый ангел (фр.).
С. 113. Барнс: «Я упомянул ее имя; они не отреагировали». – Барнс, Уровни жизни, с. 111.
С. 116.…что победил бог Любви. – Овидий, Метаморфозы, Книга десятая, 25–26: «Горе хотел я стерпеть. Старался, но побежден был / Богом Любви».
С. 117. …великий поэт, вспоминает… – Имеется в виду книга «Некрополь» (очерк «Сологуб»): Ходасевич, Некрополь, с. 118.
С. 118.…что он – колдун. – См. например, статью Маргариты Павловой «В мемуарах пишут, что Сологуб был колдуном» (Павлова, В мемуарах пишут…), где, в частности, говорится: «Довольно часто в мемуарах пишут, что Сологуб был колдуном. Была замечательная история, связанная с Вячеславом Ивановым. Иванов приехал из Москвы, знакомиться с петербуржцами. Оставив Зиновьеву-Аннибал у Мережковских, он пошел к Сологубу, впервые, и пропал, а они в тот вечер собирались в оперу. Утром нашли Иванова дома в постели в крапивной лихорадке. Все решили, будто Сологуб его заколдовал, заговорил».
С. 119. Сологуб – Дмитрию Мережковскому, коллеге из круга символистов… – Письмо от 9 мая 1922 г. (Сологуб, Письмо к Мережковскому).
С. 121.…об уничтоженном Сталиным Мандельштаме… – И. Бродский. «Сын цивилизации» (1977; пер. Д. Чекалова): Иосиф Бродский. Проза и эссе (основное собрание).
С. 123. Всякая живая тварь хвалит Господа. – См.: Пс 150, 6: «Всё дышащее да хвалит Господа!»
С. 128.…это «мыльная опера плюс». – «Великое произведение не является прямой противоположностью низкопробной поделки: оно представляет собой „мыльную оперу“ плюс что-то еще» (Бентли, Жизнь драмы, с. 32).
С. 131. «I accuse Ted Hughes» – «Я обвиняю Теда Хьюза» (англ.): цитата из стихотворения американской поэтессы-феминистки Робин Морган «Arraignment» («Обвинение»), опубликованного в 1972 г.
С. 131. «I misuse a Rhyme» – «Я злоупотребляю рифмой» (англ.).
«I abuse a Rhyme» – «Я подвергаю рифму абьюзу» (англ.); в стихотворении Морган обвиняет Теда Хьюза в абьюзе, физическом и психологическом, на всем протяжении его семейной жизни с Сильвией Плат.
С. 132. К. С. Льюис: траур ощущается как ампутация, и «после такой операции либо культя заживет, либо пациент умрет». – Льюис, Исследуя горе, с. 330.
С. 133. …какова бы ни была ее причина»… – Цит. по: Кожинов, Тютчев, с. 392.
…училась в том же учебном заведении… – Имеется в виду Смольный институт благородных девиц.
С. 136.…перед вновь закрывшимся входом в подземный мир. – См.: Овидий, Метаморфозы, X, 72–74: «Он умолял и вотще переплыть порывался обратно, – / Лодочник не разрешил; однако семь дней неотступно, / Грязью покрыт, он на бреге сидел без Церерина дара».
С. 139…Дневные закрываются цветы. – Перевод В. Микушевича.
…и они отрицательно покачают головами». – «Смерть и ее отношение к неразрушимости нашего существа» («Мир как воля и представление», Дополнения к четвертой книге, глава XLI: Шопенгауэр, Полное собрание сочинений, т. II, с. 479).
С. 141.…«пока в его нос не проникли черви». – Перевод И. Дьяконова (Эпос о Гильгамеше, с. 64). В немецких переводах – «…пока из его ноздри не выползает червь» (в единственном числе).
…он звонит и по тебе». – См. примеч. на с. 360–361.