Джейсон, несмотря на то, что на снижении это не разрешалось, отстегнул ремень и, обогнув разделявший их стол из тёмного полированного дерева, сел в кресло рядом с Алексом. Тот вопросительно посмотрел на него. Джейсон молча взял его за руку.
Неподалёку от трапа их ждали машины: два одинаковых белых «Мерседеса». За те две минуты, что потребовались, чтобы дойти до автомобиля, Джейсон успел прочувствовать все прелести местного климата: он как будто вошёл в горячее облако. Сев в машину, он стёр со лба и висков то ли выступившую от жары, то ли мгновенно осевшую влагу. Он не первый раз был в этом городе, но сегодня погода была на редкость негостеприимна. Влажность была просто удушающей.
По дороге они почти не разговаривали с Алексом. Да и о чём было говорить? Они всё уже по два-три раза обсудили за последние несколько дней.
Когда Алекс вернулся из своей долгой поездки в Европу, они «отпраздновали» его возвращение в постели. Утром, за завтраком всё в той же постели, Алекс сказал, что выходные на острове отменяются.
— Тебя хотят видеть в Сингапуре, — коротко пояснил он.
Джейсон на пару секунд замер, словно осмысляя услышанное, а потом отставил поднос с тарелками и чашками в изножье кровати.
— Кто именно хочет?
— Мой отец.
— Зачем?
— Он не сказал. Честно говоря, я не разговаривал с ним лично. Его пожелания передал Мэй, он прислуживает отцу, что-то среднее между секретарём и камердинером. И медбратом, если понадобится.
— Но ты ведь догадываешься, зачем?
— Могу предположить, — признался Алекс. Он и не рассчитывал, что Джейсон так просто отступится, сказав что-нибудь вроде «Отлично, поехали». — Моя семья многим рискует из-за тебя. Он хочет знать, из-за кого именно, достоин ли ты этого.
Джейсон отвернулся, обхватил колени руками и упёрся в них подбородком.
— Он и без того всё знает. Как я могу быть чего-то там достоин?.. Для него, для всей твоей семьи я бывший любовник Астона, всего лишь очередная твоя прихоть.
— Всё не так…
— Алекс, не надо, не старайся смягчить. Я три года жил с женатым мужчиной и знаю… Я всё это знаю. Я просто боюсь, что на самом деле причина в другом. Может быть, твоя мачеха обозлилась из-за того, что ты приказал не впускать в дом Стива? Хочет показать, кто в семье главный?
— Она разозлилась, но не на меня и не на тебя, а на него.
— Почему? — удивился Джейсон.
— Не знаю. Возможно, опасается, что он может где-нибудь не к месту ляпнуть про тебя. Она вряд ли хочет, чтобы Астон узнал.
— До поры до времени… — сквозь зубы проговорил Джейсон.
— Её многие считают каким-то чудовищем, но это не так. Она… Я не могу сказать, что Лиза заменила мне мать, скорее, как это ни смешно, отца. Мой настоящий отец для меня и моих братьев — глава семьи, кто-то вроде господина и повелителя. Ей пришлось очень нелегко: она не китаянка, и этот брак многие сочли нарушением традиций, как и первый, с моей матерью. Ей потребовалось приложить много усилий, чтобы её признали достойной супругой моего отца; многие её поступки были продиктованы именно этими соображениями. Она должна была заставить уважать себя. К сожалению, многие понимают только силу.
— Ты можешь быть уверен, что она не выдаст нас Астону? — прямо спросил Джейсон, выслушав Алекса.
— Нет.
Разумеется, Джейсон поехал в Сингапур. У него, как и у Алекса, не было выбора: они не могли позволить себе вызывать недовольство Чэна-старшего. Тот мог одним словом лишить их защиты. Всё, что имел Алекс, на самом деле принадлежало его отцу: он был наследным принцем империи, но правил ею всё же не он.
Машины, миновав широкие металлические ворота, ехали по короткой подъездной аллее. Это был словно последний отсчёт. Пока все, кого ему сегодня довелось встретить, с ним обращались столь же почтительно и вежливо, как и с Алексом, но это могло в одночасье измениться. Нет, не в одночасье — в одну секунду.
Проехав вдоль белоснежных стен особняка (размером он был меньше, чем дом в Гонконге), автомобиль въехал в поднятые гаражные ворота. Двери машины со стороны Джейсона и Алекса распахнулись почти одновременно. Двое безмолвных охранников проводили их внутрь дома. В просторной светлой гостиной, обставленной в колониальном стиле, их ждал немолодой уже мужчина, поприветствовавший их коротким кивком головы. Алекс кивнул в ответ, Джейсон не знал, что ему делать. Охрана удалилась.
Только тогда Алекс представил их друг другу: это и был тот самый Мэй, доверенный слуга и помощник Чэна-старшего. Мэй был очень худым мужчиной со скорбно-недовольным выражением лица. Узкие глаза за стёклами очков смотрели на всё безразлично и устало. По-английски он говорил с едва уловимым акцентом, но очень чётко проговаривая каждый слог, словно опасаясь, что гость его не поймёт.
— Вам подать чай, сэр, — поинтересовался он у Алекса, — или вы хотите отдохнуть в своей комнате? Её приготовили к вашему приезду.
— Не стоило трудиться, Мэй. Мы планируем вернуться в Гонконг немедленно после окончания разговора, — ответил Алекс. — О нашем приезде сообщили, я надеюсь.
— Разумеется. Я провожу мистера Рида.