Адвокат Лиланда исполнял свою роль — подавал протесты судье, пытаясь защитить свидетеля от особенно каверзных и личных вопросов. Потом ему позвонили, и он, извинившись, вышел по какому-то срочному делу. Коттулински усмехнулся, подражая опереточным злодеям, потёр руки и сказал:

— Ну, теперь я вас загоняю.

Джейсон спросил, бросив на Коттулински быстрый взгляд из-под полуопущенных ресниц:

— Как я справляюсь?

— Неплохо. Я бы на вашем месте отвечал чуть эмоциональнее. Вы так себя ведёте, как будто вам всё равно. Это может настроить присяжных против вас, — ответил Итан, а потом добавил: — И ещё раз повторю: я всего лишь делаю свою работу, я не считаю вас… плохим человеком. Потом я научу вас, как правильно отвечать на суде.

— Может, продолжим? — предложил Джейсон, которому стало немного неловко от этой попытки приободрить его.

Коттулински измывался над ним ещё около десяти минут, прежде чем они добрались до Рипли.

— У меня не было с ним сексуальных отношений, — тут же заявил Джейсон, про себя облегчённо вздохнув.

— Тогда как вы охарактеризуете свои отношения с ним? — задал вопрос Итан.

Джейсон не сразу нашёлся, что ответить. Его отношения с Гэри Рипли были своеобразными и не подпадали ни под один тип известных ему отношений.

— Скорее, дружескими, — наконец сказал он. — У нас были общие интересы. Музыка, например.

— Правильно ли будет сказать, что ваши отношения ограничивались исключительно беседами о музыке?

— Нет, не только беседами, — вынужден был признать Джейсон. — Я пару раз играл для него.

— Обращаю внимание суда на тот факт, что мистер Рипли действительно известен своей любовью к музыке. Он устраивает частные концерты, на которых выступают как целые оркестры, так и отдельные выдающиеся исполнители. У меня здесь есть целый список, — Коттулински ткнул пальцем в свою папку. — Все эти исполнители и организации заключали договоры с мистером Рипли, обычно через своих агентов. У вас был договор с ним?

— Разумеется, нет. Я же сказал, это были дружеские отношения, — удивился про себя Джейсон бредовости вопроса, понимая, конечно же, что Коттулински пытается завлечь его в очередную ловушку.

— Тем не менее, вы получали от Рипли весьма дорогостоящие подарки вроде «Феррари» или часов, которые оцениваются в несколько сотен тысяч долларов.

— Откуда адвокаты Брока могут знать про машину? — возразил Джейсон.

— Могут и не знать, — согласился Итан, — но мы будем предполагать самое худшее. Возможно, они не ограничились тем, что Брок услышал от вашей жены. Итак?

— Да, подарки были.

— За что? За игру на фортепиано? Но вы сами сказали, что играли для него по-дружески.

— Значит, в знак дружбы.

— Вы, в свою очередь, в знак дружбы делали подарки мистеру Рипли? — иронично поинтересовался Коттулински.

— Нет.

— Итак, прошу жюри обратить внимание, что повторяется та же самая ситуация, что и с мистером Астоном: свидетель получает от мужчины подарки, стоимость которых превосходит все разумные пределы. За что? Вот главный вопрос. За какие такие заслуги? Всего лишь за разговоры о музыке?

— Почему бы и нет, — парировал Джейсон.

— Как я уже говорил, мистер Рипли известен своей любовью к музыке, он знаком со многими композиторами, исполнителями, дирижёрами и музыкальными критиками. Со многими из них он вёл беседы о музыке, его отношения со многими из них можно охарактеризовать как дружеские. Почему же никто из них не получал в подарок дорогих автомобилей? Или вы, мистер Ирвинг, разбираетесь в музыке гораздо лучше, чем все эти выдающиеся личности, признанные мировой общественностью? Чем вы так отличаетесь от них?

Джейсон про себя взмолился о том, чтобы скорее вернулся адвокат Лиланда и спас его от вошедшего в роль коллеги.

— Я не знаю, — повторил он. — Я не просил его делать эти подарки. И я не принял машину.

— Хорошо, поставим вопрос иначе: можете ли вы утверждать, что ваши отношения с Рипли не были сексуально окрашены?

— Нет, я не могу этого утверждать, — выдохнул Джейсон.

— То есть это были сексуальные отношения? — не отступался Итан.

— Нет.

— Давайте конкретизируем. Когда вы говорите, что между вами не было сексуальных отношений, вы имеете в виду секс с проникновением?

— Его не было.

— Были ли другие виды сексуального взаимодействия? Я могу перечислить разновидности, но сведём их к тому, что это некие действия, которые приводят партнёров или одного из них к сексуальной разрядке. Были?

— Я думаю, адвокат уже давно должен был опротестовать вопросы.

— Представьте, что судья отклонил протест.

— Хорошо, они были, — Джейсон в упор посмотрел на настойчивого юриста. — Но это не было в полной мере сексуальное взаимодействие. Мы даже одежду не снимали.

— Что конкретно вы делали?

Джейсон выдохнул, но острый, пристальный взгляд Коттулински заставил его продолжить.

— Ничего особенного. Я сел к нему на колени, лицом к нему.

— И всё?

— Не помню точно, я, кажется, развязал галстук.

— А дальше?

— Дальше расстегнул пуговицу на рубашке.

— Вы сняли рубашку, я так понимаю?

— Нет, я только расстегнул верхнюю пуговицу.

Перейти на страницу:

Похожие книги