Luctus ~ūs,
1. горе, скорбь
2. траур
Пристроившись у полуразрушенной цирюльни, Дождь смотрит Кубок Сверхновой.
По канавам у его ботинок стекают йод и кровь, медь и железо. Трещит чья-то челюсть, из которой цирюльник рвет зуб, и раздающийся при этом стон напоминает Явна. Зеленый-Один вскоре узнает, что Дождь пощадил этого благородного, это вопрос времени, и тогда он навсегда лишится последнего уцелевшего из своей семьи. Отшельники найдут его. Он умрет один, и никого рядом не будет.
Голоэкран мигает. По обе стороны от него – броские граффити, вырезанные лазером, но Дождь смотрит только на экран, на серебристо-голубого боевого жеребца и девчонку в нем. Она выросла, стала такой непохожей на заморыша, которого он пощадил давней ночью – теперь в ней больше плоти, больше твердости и решимости, чем когда-либо. Старуха, продающая жареных детенышей землекрыс, проходит мимо с глиняным горшком хрустящих лапок и останавливается. Они с Дождем смотрят друг на друга.
Старуха хрипло спрашивает:
– Как думаешь, она победит?
Дождь смотрит в глаза девчонки –
– Да.
Aculeus ~ī,
1. (
2. жало
Начинается снижение.
Желтые струи плазмы Гельманна, голубые струи моей плазмы, а между нами сияние с зеленой подсветкой – зелени вскормленного трупами сада, зелени Эстер, которая бесстрастно наблюдает за нами и ждет, ждет вечность, пока бездушный дракон не поглотит и ее.
Гельманн приближается в узкой стойке, гораздо уже, чем следовало бы «Дредноуту». Разрушитель Небес истекает серебром из оторванной правой ноги, оставляя за нами шлейф брызг. Без всех двигателей в ногах я двигаюсь недостаточно быстро. Надо компенсировать этот недостаток.
Я слегка напрягаюсь.