Образ галантного учтивого Аррона Грэя таял на глазах, теряя краски. Вместо них отчётливо проявлялся тот портрет, который я упорно не желала замечать.
Частые гости подозрительной наружности, при мне они рассыпались в комплиментах и поддерживали лёгкую беседу, зато в глазах царила убийственная жестокость. Та невозмутимость, с которой он отдавал приказы.
Мне было доподлинно известно, что Аррона Грэя боялись все высшие аристократы. Он не моргнув глазом убирал с дороги неугодных и уверенно шёл по головам.
Лишь со мной он прекращал быть холодным, безжалостным драконом. Оставаясь наедине, мы смеялись и шутили. Дарили друг другу нежность и заботу.
Теперь это кажется лишь сном. Далёким и нереальным.
Горло сдавило от подступивших слёз, но я не позволила им пролиться.
Не здесь. И не сейчас.
Не перед этой женщиной, которая смотрит на меня как на безродную нищенку, что примостилась на обочине дороги. В глазах брезгливое сочувствие без всякого желания помочь.
— Будьте благоразумны, Элизабет, — произнесла мисс Бишоп уже мягче, словно убедившись, что её послание дошло. — Примите правила, и ваша жизнь будет продолжаться.
Я содрогнулась от этой мысли.
Судорожно втянула воздух, наполняя изголодавшиеся лёгкие, и выпрямила спину. В конце концов, я всё ещё дышу.
У меня есть крыша над головой.
И если единственный способ выжить — это разыграть покорность и играть по их правилам, пока я не разведаю обстановку и не смогу сбежать…
Что ж, так тому и быть.
Аррона Грэя боится высший свет.
Но не я.
И я бросаю ему вызов.
— Как скажете, — ответила я, склонив голову, хотя больше всего мне хотелось плюнуть в лицо надменной ведьме, развернуться и убежать. Вот только меня быстро найдут и… Нет, ещё слишком рано для побега. Надо как следует подготовиться. — Каковы правила?
Мисс Бишоп кивнула, довольная моей капитуляцией, и протянула руку, чтобы открыть калитку.
— Входите, Элизабет, нам ни к чему привлекать внимание посторонних. Мы всё обсудим в доме.
Я продемонстрировала покорность, следуя за мисс Бишоп, и внимательно огляделась по сторонам. Будучи далёкой от шпионских страстей, я тем не менее старалась подмечать каждую деталь, которая могла бы мне помочь при будущем побеге.
Особняк был довольно небольшим, конечно же, в сравнении с родовым поместьем Грэй. Здание из серого камня впечатляло ледяным бездушием, как будто в нём никто никогда не жил. Отсутствие балконов и мансард, детально симметричные окна, тяжёлые шторы — всё выглядело безупречно и богато, но с другой стороны, полностью безлико.
Сад вокруг дома был не лучше. Аккуратно подстриженные кусты, гравийные дорожки, образующие правильные до скукоты геометрические узоры, пара небольших фонтанов в виде драконов, извергающих воду.
Между ними расположились две каменные лавочки, которые хорошо просматривались из любой части сада.
Да уж, я буду здесь как на ладони для всех соглядатаев.
— На этой территории вы можете совершать утренний променад и принимать солнечные ванны, — произнесла мисс Бишоп, взмахнув рукой по направлению к фонтанам. — Через месяц изгородь будет увита декоративным плющом, и вас не увидят с дороги.
— Понятно, — кивнула я, сохраняя бесстрастное выражение лица, хотя шестерёнки в мозгу крутились как заведённые. Плющ может стать отличным помощником, если он окажется достаточно прочным: по нему можно будет перебраться через ограду. Нужно только дождаться, когда он разрастётся, и тщательно проверить, прежде чем рисковать. Но так, чтобы не привлекать внимание.
Мы вошли в холл особняка, и я невольно поёжилась от пронизывающего холода, которым были пропитаны воздух и сами стены. Повсюду серый мрамор, камень, тяжёлые, тёмные гардины, не пропускающие солнечный свет.
Богатая и мрачная тюрьма.
Звук шагов гулко отскакивал от стен и высоких потолков. Похоже, ковры здесь не в почёте, и любому из служащих мигом станет ясно, где в данный момент находится хозяйка.
— Позвольте представить вам обслуживающий персонал, — вторглась в мои мысли мисс Бишоп, остановившись в центре холла, и громко хлопнула в ладоши.
Передо мной, будто из воздуха, материализовались четыре фигуры: две горничные в одинаковых серых платьях и накрахмаленных чепцах, грузный мужчина с красным лицом, очевидно, повар, и высокий старик с загорелой морщинистой кожей. Наверное, садовник.
— Это мисс Элизабет….
— Грейчёва, — напомнила ей свою девичью фамилию.
— Ваша хозяйка, — добавила она таким тоном, будто представляла не человека, а новый предмет мебели в гостиной.
Слуги синхронно поклонились, не проронив ни единого слова, а их лица оставались полностью бесстрастными.
Никакого любопытства, никакого удивления, радости или неприязни. Пустые маски, лишённые эмоций.
Зомби или роботы.
Я кивнула в ответ, хотя внутри всё сжалось от понимания, что эти люди никогда не встанут на мою сторону.
Скорее наоборот. Они подчиняются не мне, а тому, кто платит им жалованье. И в случае моего побега именно они первыми поднимут тревогу.
Нажалуются мисс Бишоп, леди Грэй или, что хуже, Аррону, увидев, что я не соблюдаю пока ещё неведомые мне правила.