| Are you pleased now? | Вы довольны теперь? |
| Are you happy?' | Вы счастливы? |
| She turned her head away, and looked out of the window as she had done when I first came into the room. | Она отвернулась и снова стала смотреть в окно, как до моего прихода. |
| 'Why did you ever come here?' she said. | - Зачем вы приехали сюда? - проговорила она. |
| 'Nobody wanted you at Manderley. | - Вы никому не нужны здесь, в Мэндерли. |
| We were all right until you came. | Все было хорошо, пока вы не появились. |
| Why did you not stay where you were out in France?' | Почему не остались там, где были, там, во Франции? |
| 'You seem to forget I love Mr de Winter,' I said. | - Вы забываете, видно, что я люблю мистера де Уинтера. |
| 'If you loved him you would never have married him,' she said. | - Если бы вы любили его, вы бы не вышли за него замуж, - возразила она. |
| I did not know what to say. | Я не знала, что ей сказать. |
| The situation was mad, unreal. | Все это было дико, нереально. |
| She kept talking in that choked muffled way with her head turned from me. | Она продолжала тем же глухим, прерывистым голосом, по-прежнему отвернувшись к окну. |
| 'I thought I hated you but I don't now,' she said; 'it seems to have spent itself, all the feeling I had.' | - Я думала, что ненавижу вас, но теперь это прошло, - сказала она, - ненависть исчерпала себя, во мне пусто. |
| 'Why should you hate me?' I asked; 'what have I ever done to you that you should hate me?' | - Почему вам меня ненавидеть? - спросила я. -Что я сделала вам? |
| 'You tried to take Mrs de Winter's place,' she said. | - Вы старались занять место миссис де Уинтер, -сказала она. |
| Still she would not look at me. | Она так и не взглянула на меня. |
| She stood there sullen, her head turned from me. | Стояла, угрюмо отвернувшись в сторону. |
| ' I had nothing changed,' I said. | - Я ничего не изменила, - сказала я. |
| ' Manderley went on as it had always been. | - Все в Мэндерли шло по-старому. |
| I gave no orders, I left everything to you. | Я не распоряжалась здесь. Я все предоставила вам. |
| I would have been friends with you, if you had let me, but you set yourself against me from the first. | Я хотела быть с вами в дружбе, но вы невзлюбили меня с первой минуты. |
| I saw it in your face, the moment I shook hands with you.' | Я увидела это по вашему лицу, когда мы знакомились с вами тогда, в холле. |
| She did not answer, and her hand kept opening and shutting against her dress. | Она ничего не ответила; по-прежнему сжимались и разжимались пальцы лежащей на платье руки. |
| 'Many people marry twice, men and women,' I said. | - Многие люди женятся во второй раз, -продолжала я. - Женятся и выходят замуж. |
| 'There are thousands of second marriages taking place every day. | Каждый день совершаются сотни таких браков. |