Он ждал продолжения, но его не последовало. Признаться, невзирая на головную боль, только ценой огромного усилия он не лег на нее и не… Он понимал, что время еще не пришло, и довольствовался тем, что смотрел на нее, вдыхал ее аромат, слушал, как она спит, и… видел сны, в которых она тоже была рядом.

Солнечный луч пробился сквозь пыльное стекло и упал на волосы Александера, разметавшиеся по набитой утиным пером подушке. Мужчина передвинулся так, чтобы свет не попадал в глаза. Изабель смотрела на эту блестящую шевелюру, такую темную в сумерках и отливающую бронзой на свету. «Каков хозяин, таковы и волосы, – подумала Изабель. – Александер, не надоело ли тебе жить в темноте?»

– Изабель, – с усилием проговорил Александер, массируя большими пальцами свои веки, – я почти не помню, что было вчера вечером. Я поставил тебя в неловкое положение? Сделал что-то, что тебя напугало или рассердило?

– Ну, если не считать, что ты устроил порку, потом исчез на полдня, чтобы ввалиться в мой дом посреди ночи мертвецки пьяным…

Из пересохшего горла Александера вырвался хрип. По лицу шотландца было видно, что ему стыдно.

– Не смотри на меня так! Или ты радуешься, что мне плохо?

– А почему бы мне сейчас и не радоваться? Ах да, я забыла, ты еще каялся, что так жестоко наказал своего ребенка!

– Это все?

– Нет! Потом ты лег на полу и бормотал что-то про улиток. А потом заснул. Кстати, я и не думала, что ты так громко храпишь!

– М-да…

– А теперь объясни мне, при чем тут улитка?

– ’T is a bluidy rainy day!

– Ты побьешь меня, если я попрошу это перевести?

– Это означает «противный дождливый день»[151].

Александер выругался про себя. Он не собирался признаваться Изабель в том, что чувствует себя хуже, чем моллюск в «Улиткин день»[152]! Последовало продолжительное молчание, нарушаемое лишь звуками с улицы. Через какое-то время Александер открыл глаза и покосился на женщину, лежащую с ним рядом. Она уставилась в потолок, сердито сжав губы. Похоже, какая-то мысль не давала ей покоя.

– Было бы справедливо, если бы теперь я отлупила тебя ремнем, старый пьяница!

– Можешь не стесняться! Лупи на здоровье, у меня все равно нет сил отбиваться!

– Как и у Габриеля!

– Och! Изабель, хватит об этом!

– Нет, не хватит! Ты не имеешь права бить моего сына!

– Напомню тебе, что он и мой сын тоже! Och! God damn heid! Габриель должен понимать… Он должен понимать, что каждый поступок имеет последствия!

Изабель сжала кулаки так, что ногти впились в кожу.

– И без ремня этого никак не объяснить? Или ты считаешь, что порка – лучший метод? Думаю, тебя в детстве часто били, поэтому теперь ты решил поступать так же!

– Stop it!

Александер привстал на локте и сердито посмотрел на Изабель. Она выдержала взгляд, чувствуя, что ее собственное сердце начинает биться быстрее. Еще мгновение – и она быстро повернулась к нему спиной, взволнованная скорее его близостью, чем приводимыми им доводами. С улицы послышался громкий смех, затем лай собак, и напряжение между ними спало.

– Как он? – спросил Александер после продолжительной паузы.

– Если вспомнить, что ему пришлось пережить, нормально, – ответила Изабель язвительным тоном.

– Что ему пришлось пережить? Aye!

– Телесная боль – не самое страшное следствие наказания, Алекс, – добавила молодая женщина, смягчившись.

Александер лег на подушку, стараясь не двигаться резко, чтобы боль не усилилась. Нахлынули мучительные воспоминания – те самые, которые так терзали его вчера, когда Габриель уже был наказан. Это случилось на берегу озера Ливен в такой же дождливый день, как вчерашний. Тогда тоже разыгралась гроза, и его родные пролили столько слез… Это был его первый «улиткин день».

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги