Хорошими небольшими книгами по отдельным аспектам нашей темы являются: C. Jenkins “The Monastic Chronicler” (Лондон, 1922); R. L. Poole “Chronicles and Annals” (Оксфорд, 1926); H. Delehaye “The Legends of the Saints” (Нью-Йорк, 1907); B. Schmeidler “Italienische Geschichtschreiber des XII. und XIII. Jahrhunderts” (Лейпциг, 1909); B. Lasch “Das Erwachen und die Entwicklung der historischen Kritik im Mittelalter” (Бресслау, 1887); M. Schulz “Die Lehre von der historischen Methode bei den Geschichtschreibern des Mittlelalters” (Берлин, 1909).
Лучший способ ознакомиться с историками рассматриваемого периода – посмотреть предисловия к критическим изданиям, составленные такими великими современными учеными, как Stubbs, Waitz, Liebermann и Delisle, будь то в больших сборниках вроде “Rolls Series” и “Monumenta Germaniae Historica” или в небольших работах, таких как книга L. Delisle об Ордерике и Роберте из Ториньи. Также см. издание Уильяма Маршала под редакцией P. Meyer (Париж, 1891–1901); Адама Бременского под редакцией B. Schmeidler (Ганновер, 1917) и «Истории пап» под редакцией R. L. Poole (Оксфорд, 1927).
Труды некоторых хронистов интересующего нас времени (Ордерик, Уильям Мальмсберийский и т. д.) переведены на английский в “Bohn Antiquarian Library”, а других (Роберт из Ториньи, Гервасий Кентерберийский и т. д.) – в книге J. Stevenson “The Church Historians of England” (Лондон, 1853–1858). Работы остальных можно найти в отдельных изданиях, например в “The Autobiography of Guibert, Abbot of Nogent-sous-Coucy”, перевод C.C.S. Bland (Лондон, 1925); Джоселин де Бракелонд переведен E. Clarke (Лондон, 1903); Виллардуэн – в “Everyman’s Library”. Другие (Оттон Фрейзингенский, Гийом Тирский и т. д.) анонсированы в “Records of Civilization” Колумбийского университета, в ранних сериях которых уже была выпущена «Книга пап». Французские переводы Ордерика, Сугерия и историков Крестовых походов см. в работе: F.P.G. Guizot “Collection des mémoires relatifs à l’histoire de France” (Париж, 1823–1835); другие, сопровождающие латинский текст, – в новых выпусках “Les classiques de l’histoire de France au moyen âge”, изданных L. Halphen. Многие германские хроники (Оттон Фрейзингенский, Адам Бременский, Гельмонд, Козьма Пражский, анналы и т. д.) переведены в “Die Geschichtschreiber der deutschen Vorzeit” (Берлин и Лейпциг, с 1849).
А вот недавние критические исследования об авторах, обсуждаемых в этой главе: B. Schmeidler “Der Briefwechsel zwischen Abälard und Heloise eine Fälschung? ” в “Archiv für Kulturgeschichte”, том XI, с. 1–30 (1913); A. Hofmeister “Studien über Otto von Freising” в “Neues Archiv”, том XXXVII, с. 99–161, 635–768 (1911–1912); E. Besta “Il Liber de Regno Siciliae” в “Miscellanea A. Salinas”, с. 283–306 (Палермо, 1907); F. L. Ganshof “A propos de la Chronique de Lambert d’Ardres” в “Mélanges Ferdinand Lot”, с. 205–234 (Париж, 1925) – ответ на попытку W. Erben (“Neues Archiv”, том XLIV, с. 314–340) датировать эту хронику XV веком. О Васе см.: C. H. Haskins “Norman Institutions”, с. 268–272.
(пер.
Ренессанс XII века, как и его итальянский преемник три столетия спустя, черпал вдохновение из двух основных источников. Оба отчасти были основаны на знаниях и идеях, уже представленных на латинском Западе, отчасти – на притоке новых знаний и текстов с Востока. Но если Возрождение XV века в основном было связано с литературой, то Возрождение XII века – в большей степени с философией и наукой. В то время как в период Кватроченто иностранные источники были исключительно греческими, в XII веке они могли быть и арабскими, пришедшими из Испании, Сицилии, Сирии, Африки, а также из Константинополя. На эти новые источники интеллектуальной жизни мы сейчас и обратим наше внимание.