– Вы дружите с Аканэ?

– Ну, я бы не назвал это дружбой… – уклончиво ответил Ивакура, отводя глаза.

– И раз уж вы читаете «Деликатесы Сюндзю», выходит, господин Ямада, вы тот еще гурман?

– Читаю, стараюсь не пропускать ни одного номера. И так уж мне запала в душу эта фраза – «Разыскиваем еду»… – Ивакура улыбнулся уголком губ.

– Неужели вас привела сюда одна-единственная строчка в рекламном объявлении? – Нагарэ хитро усмехнулся.

– Конечно, было бы лучше, если бы я знал о вас чуть больше, – с серьезным видом заявил Ивакура.

– Люди и взаимоотношения между ними – странная штука. Те люди, с которыми мы должны встретиться, обязательно рано или поздно окажутся на нашем пути. Так и здесь, у нас: те люди, кому это предначертано, без сомнения однажды найдут сюда дорогу. Прямо как вы. – Нагарэ вновь посмотрел Ивакуре прямо в глаза.

– Значит, попасть сюда можно только по воле судьбы… – взволнованно произнес тот.

– Ну и иногда по воле главного редактора. Но, конечно, Аканэ никогда не отвечает на подобные вопросы в подробностях, – добавил Нагарэ, наблюдая за Ивакурой.

– Наверное, я покорил ее своей настойчивостью. Пятьдесят лет мечтал найти эти суси как-никак! Да еще и отгул повезло взять на прошлой неделе.

– Выходит, настолько вас сюда влекло? – удивленно спросил Нагарэ.

– Когда-то давно я хотел стать поваром, как вы, господин Нагарэ. Готовить еду и приносить людям счастье. Но отец, конечно, мне не разрешил, – словно с некоторой насмешкой над собой сказал Ивакура.

– Но счастье людям могут приносить не только повара, – заметил Нагарэ.

– Верно. Так я и начал заниматься нынешней своей работой – хотел во что бы то ни стало делать людей счастливыми.

– Разве не замечательно?

– Правда, на моей работе не так здорово, как у вас – вокруг одни только вкусности. Иногда нам приходится предлагать людям нечто совершенно отвратительное.

– Хорошее лекарство горькое на вкус, как говорится.

– Все так. Но я всегда думаю прежде всего о людях. Если поразмыслить хорошенько, то для здоровья бывает иногда полезно употребить и что-то ужасно невкусное. Просто принять это скрепя сердце. Но это все лишь слова, пока вы не оказались на противоположной стороне. Правду говорят – для человека бывает очень важно съесть что-то по-настоящему вкусное. Вот я и решил проверить…

– И для этого разыскать те самые суси, которые попробовали когда-то давным-давно, – подхватил Нагарэ.

Ивакура только коротко кивнул в ответ.

– Благодаря вам в моей душе что-то шевельнулось. Еще раз прошу прощения, что заставил вас так спешить. Но вы каким-то чудом справились.

– Ах, не беда! Это моя работа – подавать людям вкусную еду. А невкусную я съедаю сам. Так и живу, – глядя Ивакуре в глаза, сказал Нагарэ.

– Простите за ожидание!

Заметив Коиси, подошедшую к ним с бумажным пакетом в руках, Ивакура медленно поднялся с места.

– Сколько с меня? – спросил он, доставая кошелек.

– Плату за расследование каждый клиент определяет самостоятельно. Сумма не имеет значения. Внесите, пожалуйста, столько, сколько посчитаете приемлемым. – Коиси протянула Ивакуре бланк с записанным на нем номером банковского счета.

– Понял. Как вернусь, сразу сделаю. И добавлю еще за срочность. – Ивакура спрятал листок в кошелек.

– Всего вам хорошего, – сказал ему вслед Нагарэ.

– Спасибо за все. – Ивакура низко поклонился.

– Мы рады, что смогли вам помочь, – улыбнулась Коиси, стоявшая рядом с отцом.

– Что ж, тогда до свидания!

Пройдя пару шагов, Ивакура вдруг остановился и резко обернулся.

– Я вспомнил присказку госпожи Хару: «Никогда не забывай, с чего начинал!» Так?

– Абсолютно верно! – Нагарэ соединил руки над головой, изображая кружок[84].

Слегка поклонившись, Ивакура зашагал дальше. Сбоку от него скользил черный седан.

– Господин Ямада!

Заслышав крик Нагарэ, Ивакура испуганно обернулся.

– Берегите себя!

Ивакура, улыбнувшись, кивнул Нагарэ, легонько опустившему голову в поклоне, и вновь двинулся своей дорогой.

– Господин Ямада, похоже, остался доволен. Все благодаря тебе, папа. – Коиси, повернувшись к отцу, тоже склонила голову, а полосатый кот Хирунэ коротко мяукнул.

– Да уж, суси со скумбрией. Вот так суси со скумбрией! Один рисовый колобок может целую страну с места сдвинуть! – отрывисто произнес Нагарэ.

– Страну? Что-то ты, папа, преувеличиваешь, по-моему. Поди, слишком расчувствовался. – Коиси хлопнула отца по спине ладонью.

– Да и пусть. Что ж, будем с нетерпением ждать его платежа. А уж сколько у нас теперь этих суси – устроим пир на весь мир!

– Кстати, хотела спросить. Ты ведь сделал семь заготовок, а попросил разрезать в итоге вторую справа. Это почему?

– Каждая из заготовок немного отличалась от другой – вкусом риса, толщиной рыбы, консистенцией. А вторая справа оказалась самой удачной. Клиенты наши хоть и утверждают, что ищут вкусы прошлого, да только если им не понравится еда в настоящем – пиши пропало. А стоит им только попробовать что-нибудь вкусненькое – и вот, они уже уверены, что это то самое.

– Это что же получается, папа, нам на вечер остались одни невкусные суси?

Перейти на страницу:

Похожие книги