– Ты что, всерьез думаешь, что она взялась за дело мужа, с которым разошлась больше двадцати лет назад? Я не была бы так уверена. Бросить преподавание музыки, чтобы жарить котлеты… – Коиси усмехнулась.
– В отношениях не все так просто. Каждый может пойти по своему пути. А бывают и такие пары, которые расстаются именно потому, что думают друг о друге и об интересах каждого. – Нагарэ медленно поднялся.
– Мне этого не понять, – пожала плечами Коиси.
– Но сколько бы они ни расставались, как бы далеко друг от друга ни находились, между такими людьми все равно сохраняется связь. Верно, Кикуко? Что скажешь? – Войдя в гостиную, Нагарэ повернулся к домашнему алтарю. Лицо его осветила кроткая улыбка – словно свет весеннего солнца, робко льющийся из окна.
Глава 5
Паста наполитан[100]
1
Покинув станцию Киото через выход Карасума, сквозь дымку дождя Аска Мидзуки увидела телебашню.
По лицу ее пробежала легкая тень. Аска быстро раскрыла виниловый зонтик.
Она понимала, что сейчас – разгар сезона дождей, так что ничего не поделаешь, но все же поглядывала на серое небо с досадой.
Капли дождя, потоками хлеставшие с небес, резко ударялись и отскакивали от поверхности земли. На улице Карасума-доори то тут, то там виднелись лужи.
Стараясь не ступить в лужу, Аска двинулась на север. Наконец впереди за пеленой дождя возникли очертания храма Хигаси Хонган-дзи. Аска вытащила из кармана своего красного дождевика сложенный листок бумаги и, придерживая зонтик на правом плече, развернула его.
Сверившись с картой на листе, она быстрым шагом перешла дорогу на светофоре.
В Киото Аска была третий раз. Первый раз она приезжала сюда с экскурсией, когда училась в средней школе, второй ее возил дедушка, Тиитиро. Оба раза она видела только бесконечные буддийские храмы да синтоистские святилища, и это все, что запомнилось ей из этих поездок. Когда Аска, оставив позади Хигаси Хонган-дзи, двинулась на восток по Сёмэн-доори, ей вдруг показалось, что она слышит голос дедушки.
– Не может быть!
Остановившись перед невзрачным зданием с покрытыми известью стенами, Аска нахмурилась.
На мышино-серого цвета двухэтажном доме не было ни таблички, ни занавески при входе. Заколебавшись на мгновение, Аска все-таки решилась открыть раздвижную дверь.
– Добро пожаловать! – весьма холодно поприветствовала ее молодая женщина в белом халате и джинсах.
– Это ресторан «Камогава»? – спросила Аска, оглядывая неказистую обстановку заведения.
– Верно.
– А детективное агентство «Камогава» тоже здесь располагается?
– Так вот, значит, по какому вы вопросу. Агентство у нас вон там, в дальних комнатах. А я – его глава Коиси Камогава.
Коиси поклонилась гостье.
– Меня зовут Аска Мидзуки. Я разыскиваю одно блюдо. – Аска сняла дождевик и смиренно опустила голову.
– Присядьте, пожалуйста. Нужно будет немного подождать.
Коиси собрала посуду и водрузила на поднос. В зале посетителей, похоже, сейчас не было, но следы их присутствия все еще оставались на столиках. Аска устроилась на алюминиевом стуле.
– Посетитель? – Из кухни выглянул мужчина в белом халате – хозяин заведения, Нагарэ Камогава.
– Это по нашим поисковым делам, – ответила Коиси, протирая столешницу.
– Вы не голодны? – спросил у гостьи Нагарэ.
– Можно было бы и перекусить.
– Обычно для тех, кто у нас впервые, мы подаем что-нибудь на свой вкус. Вас это устроит?
– Я не особо привередлива в еде, да и аллергии ни на что у меня нет. Лишь бы вкусно было! – Приподнявшись с места, Аска склонила голову.
– Мы сегодня как раз ждем такого клиента – он сказал, что хочет попробовать всего понемножку и чтобы вкусно было. А я на всякий случай наготовил побольше, так что сейчас и вам принесу, – с этими словами Нагарэ быстрыми шагами отступил обратно на кухню.
– Вы к нам издалека добирались? В такой-то дождь! – Коиси аккуратно протерла поверхность столика перед Аской.
– Из Хамамацу[101], – коротко ответила та.
– Вот оно что. А как вы нас нашли? – спросила Коиси, наполняя кружку для Аски из керамического чайника.
– Мои родители держат небольшой бар, поэтому регулярно читают «Деликатесы Сюндзю». Разыскиваем еду. Я сразу зацепилась за эту строчку.
– И вы отправились сюда, прочитав одну-единственную строку объявления? Да уж и правда вас, похоже, вела сама судьба.
– Сначала я не знала о вас ничего – даже места, где вы находитесь… Набравшись смелости, позвонила главному редактору «Деликатесов Сюндзю». Она любезно согласилась со мной поговорить и после долгой беседы в порядке исключения все-таки дала подсказку. Так я здесь и оказалась.
– Бар ваших родителей находится в Хамамацу? Кажется, я его знаю. Там еще вкусного угря подают.
– Угорь тоже есть, но наше коронное блюдо – гёдза[102]. – Аска отхлебнула немного чаю.
– Хамамацу в целом славится своими гёдза, – добавил Нагарэ, показавшись из кухни с подносом, полным еды.
– В Хамамацу гёдза и правда самые вкусные в Японии. Поспорить с ними может только Уцуномия[103], – гордо кивнула Аска.
– Угорь и гёдза. И то, и другое вкусно!
Коиси поставила перед гостьей полукруглый поднос и положила палочки.