– Сколько раз вы были на море в шторм? Где спасательные жилеты? Сколько узлов сейчас скорость ветра? Наладится ли погода к ужину?

– Послушайте, приятель, – наконец отвечает явно раздраженный Дел. – Не переживайте, все будет хорошо, главное, прошу вас, позвольте мне выполнять мою работу. Погода обязательно наладится, но сначала поштормит.

Когда до Чарльза доходит смысл услышанного, у бедолаги расширяются глаза.

– Понял, – кивает он и ретируется вниз.

Дел со вздувшимися от напряжения бицепсами поворачивает штурвал влево.

– Лена! – кричит он мне. – Займи мое место. Мне надо взять риф[45], пока ветер не усилился еще больше!

– Хорошо, – испуганно отвечаю я и с опаской берусь за штурвал.

Понятия не имею, что делать. Знаю одно: надо держать. Вот и держу изо всех сил.

Через пятнадцать минут буря набирает силу, и, когда Дел возвращается на свое место у штурвала, я облегченно выдыхаю.

– Отличная работа, любимая! – хвалит он. – Мы в сорока узлах к югу. При любом раскладе часа через три-четыре выскочим.

– Четыре часа?!

Я с ужасом смотрю, как дождь хлещет Делу в лицо. Однако в его глазах отражается не страх, а азарт! Конечно, ведь он прирожденный моряк. А я хочу лишь одного – убежать и спрятаться.

– Лена! – кричит Дел, удерживая штурвал. – Наверное, уже слишком поздно, но попробуй принайтовить[46] все, что есть на верхней палубе! Стулья, столы – привязывай все, что сможешь! Остальное на нижнюю палубу! – Он смотрит на меня в упор. – И будь осторожна!

Я киваю и, держась за рейлинги, пробираюсь к середине палубы, где истерически визжит Памела. Она стоит рядом с Викторией, у обеих зеленые лица. Памела судорожно сгибается пополам, и ее выворачивает прямо на палубу. Зрелище действует на старшую сестру, которая следует примеру младшей. Я отворачиваюсь, чувствуя, как и у меня к горлу подкатывает тошнота.

– Девочки! – По лестнице поднимается Колм. – Скорее вниз!

Он помогает сестрам спуститься в каюты и вновь спешит обратно.

– Я могу чем-то помочь? – громко спрашивает Колм.

– Да, пожалуйста! – кричу я в ответ.

Мокрая насквозь, я судорожно цепляюсь за один из тросов, чтобы не упасть.

– Надо привязать мебель. Все, что выйдет. Остальное сложить и на нижнюю палубу.

– Ясно! – Колм тут же включается в работу. – Я на левый борт, ты на правый.

Я киваю. Мне до смерти страшно, но у нас хотя бы есть план. Я складываю тиковые стулья и даже умудряюсь спустить один вниз, но потом теряю равновесие. Яхта резко задирает нос на волне, я падаю на левый бок и скольжу по палубе. А потом она ухает вниз, и меня с силой швыряет обратно, прямо в лужу рвоты Памелы.

– Лена! – зовет Колм, подползая ко мне. – Ты цела?

– Вроде бы да! – Я изо всех сил держусь за трос.

– Здесь небезопасно! – Он берет меня за руку. – Тебе надо вниз!

– А как же мебель?

Порыв ветра опрокидывает один из стульев, вертит его, будто перышко, и уносит за борт.

– Да к черту мебель! – возмущается Колм.

Мы оба готовимся к очередной волне. Даже шесть метров до лестницы кажутся сейчас слишком опасным расстоянием, поэтому мы остаемся на месте.

– Цепляйся за меня! – Одной рукой Колм хватает трос, а другой меня.

Я чувствую, как щетина на его подбородке царапает мне щеку, вдыхаю аромат его одеколона. Зато сама воняю веганским желудочным соком Памелы.

– Держись крепче! – предостерегает Колм, когда в нас чуть не врезается скользящий по палубе стол. – Прорвемся!

– Хорошо, – дрожащими губами шепчу я и сильнее вцепляюсь в его руку.

Дел чудом еще удерживает штурвал.

– Без паники! – кричит он с носа яхты. – Мы почти выскочили!

Черное небо разрезает молния, затем следует оглушительный раскат грома. С нижней палубы доносится дружный визг, и в этой истерической симфонии я различаю голос Чарльза. В следующий миг в меня летит стул. К счастью, Колм соображает быстро: он успевает закрыть мое лицо и выставляет ногу, чтобы защитить меня от удара.

Я так сильно сжимаю его руку, что туда, наверное, не поступает кровь. Не нужно быть опытным моряком, чтобы понимать: в любой момент мы можем стать жертвой разбушевавшейся стихии. Океан закрутит нас мощными лапами и утянет в бездонную пасть. Может, за этим и гоняется Дел? За ощущением уязвимости и благоговейного трепета перед мощью океана? А я жду не дождусь, когда все это закончится.

– Давай сыграем в игру, – предлагает Колм, чтобы разрядить обстановку.

– Странная идея, учитывая обстоятельства.

– Не-а, – ухмыляется он. – Когда совсем тяжко, есть только один способ справиться – отвлечься!

– Логично, – признаю я. – И что за игра?

– Телепорт.

– Объясни подробнее.

– Если бы ты могла телепортироваться из этого ада, куда бы отправилась?

– Давай сначала ты.

Колм говорит:

– Кинсейл, Ирландия. Выпил бы пива и съел бы целую тарелку маминой жареной курицы. – Он умолкает, внимательно глядя на меня. – А почему у тебя такое лицо?

– Какое?

– Ты скорчила гримасу!

– Нет!

– А вот и да!

– Если честно, – со смехом признаюсь я, – я подумала, ты назовешь какой-нибудь крутой отель в Ницце типа Le Palais de la Mediterranee.

Перейти на страницу:

Все книги серии Novel. Зарубежный романтический бестселлер. Романы Сары Джио

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже