– Успокойтесь, Алистер. Вряд ли я вообще решусь ехать на поиски.

– Как же так! Я ведь надеялся на вас, мистер Батлер… Мне самому снарядиться не под силу, и к тому же в таком деле верный компаньон нужен. А вы в камнях понимаете. Посмотрели и сразу золото разглядели! Я-то сомневался, думал, обманка.

– Это всего лишь следы золота, – покачал головой Батлер. – Возможно, камень находился вблизи золотоносной жилы.

У Скарлетт глаза блеснули при этих словах.

– Так значит, там есть золото?

– Похоже на то.

– Вот я и говорю, одному мне дело не осилить, а уж мы бы с вами, мистер Батлер, на паях… – гнул свое Маферсон.

– Ладно, Алистер, – кивнул Ретт, – я подумаю. А теперь ступайте. Забирайте ваш самородок и позвольте пока оставить камень.

Попрощавшись, Маферсон удалился.

Скарлетт взяла у Ретта из рук обломок, который по виду можно было принять за кусок мрамора.

– Как ты думаешь, месторождение большое?

Ретт усмехнулся.

– Не воображай, что золото просто так валяется под ногами. В этом случае его бы давным-давно нашли. Искатели алмазов обшарили все в радиусе сотен миль вокруг. Судя по однородности цвета камня, он не лежал на поверхности. А золото порой залегает очень глубоко.

– Неважно, – решительно заявила Скарлетт, – ты его добудешь.

– Я не сказал «да», кошечка, – проронил Ретт.

– Ты хочешь сказать «нет»? – возмутилась она. – Мы и так опоздали и все упустили!

В волнении Скарлетт заходила по комнате, затем остановилась и обернулась к мужу.

– Я не узнаю тебя, Ретт. Раньше, за что бы ты ни брался, все превращалось в золото.

– Я не Мидас, моя прелесть, и вовсе не желал бы им стать. Если помнишь, тот даже собственную дочь превратил в золотую статую.

– Я выразилась фигурально, – отмахнулась она, подходя к его креслу. – Но говорю совершенно серьезно.

– Тебе что, не хватает денег? – удивился он.

– Мне не хватает успеха, – сердито заговорила Скарлетт. – Чахоточный мальчишка-англичанин преуспел больше нас, жалкий актеришка Барнато – и тот нас обошел! Все вокруг преуспели, а мы довольствуемся крохами, – в голосе ее звучала неприкрытая обида.

Ретт отобрал у жены камень и притянул ее к себе на колени.

– Ты не умеешь получать удовольствие от жизни, Скарлетт. Тебе вечно чего-то не хватает. То денег, то успеха…

– Зато ты всем доволен! – недовольно проворчала она. – Только и делаешь, что валяешься в библиотеке с газетой или раскатываешь по вельду в компании с гувернанткой Кэт.

– Я прогуливаюсь с собственной дочерью. А в это время дивиденды от акций компании Родса потихоньку капают в мой карман. «Первая электрическая Кимберли» тоже скоро станет приносить доход. А, понятно! Ты решила пристроить меня к делу, чтобы я поменьше общался с мадемуазель Эжени. Похоже, ты ревнуешь?

– Ни капельки! – вырвалась из его рук Скарлетт и вновь заходила по кабинету.

– Хорошо, – остановилась она. – Если ты не хочешь, я найму горного инженера, возьму в долю Маферсона и сама найду это чертово месторождение!

Глядя на ее решительное личико, Ретт расхохотался. Она свирепо взглянула.

– Чему ты смеешься?

– Отчего-то мне вспомнились твои лесопилки.

– При чем тут это?..

– Ты опять берешься за то, чем женщине заниматься не пристало.

– Не пристало?.. Скажешь, я плохо вела дела? Напротив, я процветала, пока кое-кто не уговорил меня продать лесопилки Эшли Уилксу!

– И этим кое-кем был я, – нагло ухмыльнулся Ретт.

– Ни минуты не верила в неизвестного доброго самаритянина, который прислал Эшли деньги.

– И правильно. Добрые самаритяне попадаются крайне редко. От меня бы он деньги ни за что не принял. Я поговорил с мисс Мелли…

Услышав имя любимой подруги, Скарлетт невольно вздохнула, но тут же придала лицу серьезное выражение.

– Ты уводишь меня в сторону. Скажи, почему ты считаешь, что я не могу этим заняться?

– Во-первых, я не пущу тебя в вельд. Там полно зверья, даже львы попадаются. Это опасно.

– Так будь мужчиной, Ретт! Сделай это сам! Ты ведь не боишься ни бога, ни черта, ни диких зверей! Ты опытный старатель и найдешь признаки, по которым можно понять, стоит ли искать золото в этом месте.

– Грубая лесть и наглый шантаж – вот как это называется, – ухмыльнулся он.

Скарлетт сменила тон на умоляющий.

– Ну, Ретт…

– А что я получу, если соглашусь? – вроде бы уступая, поинтересовался Батлер.

– Все что угодно!

– А если я захочу чего-то особенного?

В глазах мужа плясали веселые чертики, и Скарлетт поняла, что сегодня ночью ей предстоит потакать новым фантазиям мужа. Что ж, она не против.

– Я на все согласна, – прозвучал решительный ответ.

– Тогда пройдите в спальню, мисс Скарлетт, и готовьтесь. Я выкурю сигару и последую за вами.

Она обернулась от дверей, на губах играла торжествующая улыбка. Ретт, раскуривавший сигару, проводил ее усмешкой.

<p>Глава 12</p>

Спустя неделю Батлер в сопровождении Маферсона и чернокожего слуги Джабы отправлялся в путь. Для хозяина оседлали рослого жеребца, у двух его спутников лошади были ростом пониже, но выносливые. Еще двух коней навьючили поклажей: запасом еды и питья, инструментами.

Скарлетт с дочерью вышли на крыльцо проводить Ретта.

Перейти на страницу:

Все книги серии Унесенные ветром (фанфики)

Похожие книги