| And you two, you stand on the steps and don't you dare budge from the spot. | Все, что ни есть в доме, требуй. |
| And don't let any strangers enter the house, especially the merchants. | Осип уходит. |
| If you let a single one in, I'll-The instant you see anybody with a petition, or even without a petition and he looks as if he wanted to present a petition against me, take him by the scruff of the neck, give him a good kick, [shows with his foot] and throw him out. | А вы - стоять на крыльце, и ни с места! |
| Do you hear? | И никого не впускать в дом стороннего, особенно купцов! |
| Hush-hush! | Если хоть одного из них впустите, то... |
| He goes out on tiptoe, preceded by the Sergeants. | Только увидите, что идет кто-нибудь с просьбою, а хоть и не с просьбою, да похож на такого человека, что хочет подать на меня просьбу, взашей так прямо и толкайте! так его! хорошенько! (Показывает ногою.) Слышите? |
| CURTAIN | Чш... чш... (Уходит на цыпочках вслед за квартальными.) |
| ACT IV | ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЕРТОЕ |
| SCENE: Same as in Act III. | Та же комната в доме городничего. |
| SCENE I | Явление I |
| Enter cautiously, almost on tiptoe, Ammos Fiodorovich, Artemy Filippovich, the Postmaster, Luka Lukich, Dobchinsky and Bobchinsky in full dress-uniform. | Входят осторожно, почти на цыпочках: Аммос Федорович, Артемий Филиппович, почтмейстер, Лука Лукич, Добчинский и Бобчинский, в полном параде и мундирах. Вся сцена происходит вполголоса. |
| AMMOS. | Аммос Федорович (строит всех полукружием). |
| For God's sake, gentlemen, quick, form your line, and let's have more order. | Ради Бога, господа, скорее в кружок, да побольше порядку! |
| Why, man alive, he goes to Court and rages at the Imperial Council. | Бог с ним: и во дворец ездит, и Государственный совет распекает! |
| Draw up in military line, strictly in military line. | Стройтесь на военную ногу, непременно на военную ногу! |
| You, Piotr Ivanovich, take your place there, and you, Piotr Ivanovich, stand here. [Both the Piotr Ivanoviches run on tiptoe to the places indicated.] | Вы, Петр Иванович, забегите с этой стороны, а вы, Петр Иванович, станьте вот тут. Оба Петра Ивановича забегают на цыпочках. |
| ARTEMY. | Артемий Филиппович. |
| Do as you please, Ammos Fiodorovich, I think we ought to try. | Воля ваша, Аммос Федорович, нам нужно бы кое-что предпринять. |
| AMMOS. | Аммос Федорович. |
| Try what? | А что именно? |
| ARTEMY. | Артемий Филиппович. |