Ашвинов отражает ведийское представление о трехчастной структуре вселенной. Ср. также стих 2.

2c-d Сделайте наших коров набухшими... — К Ашвинам здесь обращаются как к божествам плодородия.

3d ...мужское население (vïrâm)... — Слово употреблено в собирательном значении.

6a ...чей путь отлог (pravädyäman-)... — Эпитет, говорящий о том, что колесница мчится с большой скоростью.

6b ...стук давильного камня (çlôkam âdreh)ï — Т. е. стук камня, выжимающего сок сомы, вкусить который и приглашаются Ашвины.

4c ...пересекая воды (apturah)... — Подразумеваются небесные воды. Практически, по мнению Рену, слово значит «qui arrive au but», или даже «rapide». У Гельднера: «die Gewässer überholend».

5a—b ...на ... колесницу взошла юница... — Подразумевается дочь Савитара Сурья... — См. примеч. к I, 116, 2.

5d ...в решающую минуту (abhike)! — Интерпретация Рену.

6 Употребление времен глагола здесь чисто условное, поскольку речь идет о мифических событиях.

7c ...ослепленному... — Ослепленный (äpiripta- букв. «обмазанный»). — По одной версии, Канва был ослеплен; по другой (Дж.-Бр. III. 72), демоны-асуры замазали ему глаза, чтобы испытать его дар ясновидца.

8a—b Вы сделали корову набухшей... — См. I, 112, 8; 116, 14.

9c Достойного призывов (даже) чужого (johütram aryâh)... — Интерпретируется вслед за Рену.

9d ...быка (vrsanam)... — Т. е. производителя.

11a С мгновенной скоростью орла (â çyenâsya jâvasâ nutanena)... — Видимо: «со скоростью орла, прилетающего сию же минуту».

I, 119{*}

Тема — Ашвины. Размер — джагати.

Стихи 1—5 — тема колесницы Ашвинов, стихи 6—10 — перечисление чудес Ашвинов. Гимн содержит целый ряд неясных по значению слов.

1c ...щедрую (?) (vanînam)... — Условный перевод неясного слова ...несущую сотню благ (çatâdvasum)... — Первый член сложного слова — образование на -at от числительного çatâ по аналогии со случаями, когда первый член — причастие на -at.

2a—b Направлена (prâti... adhâyi)... — Букв. «вложена» (как стрела в лук), «вставлена». (Все) стороны света сошлись, (прославляя вас) (sâm ayanta à dîçah). — Переведено согласно интерпретации Рену. Персонификация сторон света. У Гельднера: «Nach allen Seiten gehen (meine Gedanken)».

2c—d ...подкрепления (ütâyah). Питательная сила (ürjänih)... — Персонификации абстрактных понятий.

3 ...сошлись, состязаясь друг с другом... — Гельднер считает, что здесь речь идет о состязаниях по случаю свадьбы Сурьи, дочери Савитара. — См. примеч. к I, 116, 2, которая с Ашвинами каталась третьей на колеснице (строка d).

6c ...движущаяся под уклон (pravané)... — Т. е. колесница мчалась быстро.

4b ...везя... от отцов (pitrbhya â)... — Т. е. от душ умерших предков, из царства мертвых, где Бхуджью успел уже побывать — такова принятая здесь интерпретация Ольденберга. У Гельднера, однако: «ihn zu seinen Eltern heimbringend», что мало вероятно и потому, что, как отмечает Рену, форма на -bhyas с послелогом ä бывает обычно отложительным, а не дательным падежом, и потому, что pitâr- во множественном числе значит: «души умерших предков», а «родители» — в двойственном.

4c ...неблизкий (?) (vijenyàrn)... — Неясная форма; условная интерпретация опирается на указания Рену.

5b Два голоса (vânï)... — Гельднер предполагает, что это могут быть голос богов и голос жрецов. А может быть — голоса двух жрецов: поющего и скандирующего, направляющие колесницу Ашвинов к себе на жертвоприношение....к ее цели (?) (çârdhyam). — Трактовка этого неясного слова у Саяны кажется наиболее вероятной.

5c—d Молодая благородная женщина... выдра га вас в мужья. —Подразумевается Сурья. — См. примеч. к I, 116, 2.

7c ...из чрева (ksétrâd â). — Букв. «из поля». Данная интерпретация следует Саяне. Вообще же семантическая оппозиция: «поле»--«чрево» — «зерно»=«семя» является послеведийской.

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги