6b Той, в которую вложено (возлияние) (dhitdvänam)... — См. примеч. к III, 27, 2» 7а-b К Индре устремляются непреходящие Озарения деревянного (сосуда) (abhi dyumnäni vanîna / îndram sacante âksitâ). — Dyumnani «озарения» или «великолепные явления», вызываемые воздействием сомы; у Гельднера: «Herrlichkeiten, у Рену: «les formes-éclatantes». Соки сомы держали обычно в деревянных сосудах.
III, 41{*}Автор тот же. Тема — Индра. Размер — гаятри.
6а—b Так опьяняйся же ... От напитка... — Т. е. прими жертву.
III, 42{*}Автор тот же. Тема — Индра. Размер — гаятри.
1c ...который для тебя ... (ты,) преданный нам (yds te asmayûh)! — Трудность в том, с каким словом соотносить asmayû-. По смыслу наиболее вероятным кажется соотнесение с Иплрой — ср. выше III, 41, 7: vayâm indra tvâyâvo .. *utâ tvâm asmayur ... «Мы, о Индра, преданные тебе, ... а ты (будь) предан нам». Гельднер допускает две возможности: что речь идет об Индре или о Соме. Рену относит этот эпитет к Соме, Саяна — к колеснице Индры.
2c Конечно, ты им насытишься (kuvîn nv àsya trpnâvah)! — Или «Ну разве ты им не насытишься?» — Этот вариант у Рену.
4c Ну, конечно, он придет (kuvid âgâmat)! — Или «Ну разве он не придет?» — Так у Рену.
7c ...быками! — Т. е. жрецами.
III, 43{*}Автор тот же. Тема — Индра. Размер — триштубх.
jb ...питье сомы (somapéyam)! — У Рену: «le droit-à-boire le soma».
le Двоих милых друзей распрягай! К жертвенной соломе (priyâ sâkhâyâ vî тисбра
barhîs)... — Саяна рассматривает эту строку как одно предложение, т. е. как «распрягай двух милых друзей рядом с жертвенной соломой».
1d ...возницы жертвы (havyavâhah) — Т. е. жрецы.
2b ...просьбы врага (aryâ âçîsah)... — Амбивалентное слово ari- Гельднер передает как «des (anderen) hohen Herrn», Рену как «de Г Étranger».
2c ...вытесанные как восхваления (stômatastâh)... — Поэт неоднократно сравнивается в РВ с плотником.
6a ...возросшую от поклонения (namovrdham)... — Или «богатую поклонениями»; у Гельднера — второй вариант, Рену предлагает оба.
3a—b ...единодушный с ... конями... на совместное опьянение... — Обычно об Индре говорится, что он единодушен (sajosâh) с богами, здесь в функции богов выступают кони — ср. в стихе 6 кони — «участники совместных опьянений» (sadhamàdah).
4c ...с жареными ячменными зернами (dhânâvat)... — Одно из добавлений к соме в виде зерен или муки из них.
5 Конечно, ты сделаешь меня пастухом народа... — Все эти предложения, начинающиеся с модальной частицы kuvîd Рену передает в отрицательной форме: «Ne feras tu pas de moi le gardien du peuple?» и т. п.
6c (Те), что ... нападают на врата неба... —Мифологически неясно. «Налетают» (prâ rnjânti) — у Гельднера: «aufstoßen», у Рену «assaillent».
6d ...(müräh). — Неясноё слово; по Санне: «убийцы врагов».
7a ...выполосканного быками... — См. примеч. к III, 36, 2.
7b ...орел принес тебе, жаждущему... — По ведийским верованиям, орел с неба похитил Сому для Индры. — См. IV, 27.
7d ...ты открыл загоны для коров. — Намек на миф Вала: — См. примеч. к I, 6.
8 =Ш, 30, 22.
III, 44{*}Автор тот же. Тема — Индра. Размер — брихати.
Весь гимн построен на звукописи — обыгрывании форм глагола hary- «желать», «одобрять», «нравиться» и hâri- «золотистый».
lb ...золотистыми (камнями) (hâribhih)! — Эпитетом hâri- обычно описывается в РВ сок сомы. Как поясняет Саяна, давильные камни названы hâri-, так как они покрыты соком сомы.
2c ...обладатель золотистых коней (haryaçva-)... — Постоянный эпитет Индры, обычно передаваемый как «обладатель буланых коней».
6a Кормящее золотистого (hâridhâyasam)... — Под золотистым подразумевается скорее всего солнце, но, возможно, и сома.
6c ...(тех) обоих золотистых (haritoh)... — Подразумеваются небо и земля.
3d ...золотистый (бог) (hârih). — Солнце.
4a—ь ...золотистый бык Освещает все ... пространство. — Саяна относит эти строки к солнцу, Гельднер — к солнцу или Индре.