5c—d ...господин (pâtih)... — По Саяне, это Варуна. Здесь имеет место противопоставление Варуны, связанного с чужим, и Митры, связанного со своим. Отсюда оппозиция двух эпитетов к слову «беда» (âmhas-): jânya- и mitriya- у Гельднера: «Begrängnis durch Fremde ... und ... durch Befreundete», у Рену: «venant des étrangers, et ... celui qui vient des alliés».
5d Митра ... от той, что исходит от друзей (mitrô mitrîyâd)! — Звукопись.
6a Змей глубин. — См. примеч. к I, 186, 5.
6c ...жаждущие добычи в совместном походе (открыли) океан (samudrâm nâ. samcâ- rane sanisyävo)... — Звукопись.
6d Они... — По Саяне, это боги; в переводе Рену: «(les hommes pieux)» ... шумящие, как кипящий котелок (gharmâsvarasah). — Образ котелка с кипящим молоком в ритуале праваргья.
7b Да спасет нас бог-спаситель без промедления (devâs trâtà trâyatâm âpray- uchan)! — Звукопись.
7c » ...питательной струей (dhäsi-)... — У Гельднера: «das Labsal», у Рену: «la coulée».
7d ...на поверхности (sânu)... — Приходится вслед за другими толковать как L. sg. вместо sânuni.
IV, 56{*}Автор тот же. Тема — Небо и Земля. Размер — триштубх, стихи 5—7 — гаятри.
1c ...бык (uksâ)... — Наиболее вероятна трактовка Гельднера и Рену, согласно которой здесь подразумевается Агни: жертвенный костер и солнце. Он «воздвигает» (vi-mi-) с помощью своего света вновь и вновь вселенную по утрам. По Саяне, это Парджанья.
2b Не нарушая (вселенского закона) (âminatï)... — Это интерпретация Рену; у Саяны: «не вредя потомству»; у Гельднера: «ohne (ihr Aussehen) zu verändern». За Tom (sâ)... — У Рену: «ce (Soleil)».
3d ...(в том месте), где нет опоры (avamçé). — Sc. в воздушном пространстве.
5a ...о великие Небо и Земля (mâhi dyâvï)... — Вслед за Рену эти формы принимаются за искаженные вокативы дв. ч. maht dyâvâprthivt. У Гельднера: «Wir tragen euch beiden, dem großen(?) Himmel (und der Erde?) das Preislied vor».
6c ...вы соблюдаете (ühyäthe)... — Морфологически неясная форма от глагола üh- «наблюдать».
7a—b ...закон Митры (mitrâsya... rtâm)... — Более обычным является «обет Митры» (mitrâsya vratâ-).
IV, 57{*}Автор тот же. Тема — божества поля. Размеры: стихи 1, 4, 6, 7 — ануштубх, 2, 3, 8 — триштубх, 5 — пураушних.
Гимн носит характер атхарванического заговора на плодородие поля (ср. соответствующие заговоры — АВ III, 17; 24; II, 142). Автор обращается к божеству, именуемому «господином поля» (ksétrasya pâti-), и к двум божествам урожая Шуна и Сира (çûnâstrâ, букв. «лемех и борозда»). Второе имя употребляется также самостоятельно; первое же является, по мнению Рену, «сельскохозяйственной» специализацией слова çunâm «на счастье», которое в данном гимне усиленно обыгрывается.
1b Как с помощью доброго (друга) (hiténeva)... — В отличие от Саяны и Гельднера Рену иначе восполняет это эллиптичное сравнение: «par un (contrat) conclu».
2a Медовой волной (mâdhumantam ürmîm)... — По Саяне и Гельднеру, здесь подразумевается вода для орошения поля.
2d ...господа закона (rtâsya ... pâtayah)! — Как предполагает Рену, речь идет о богах в целом.
4 На счастье (пусть будут)... — Каждая пада этого стиха начинается со слова çunâm «на счастье» — звуковой намек на имя çûnâsîrau, начинающее стих 5. В На счастье наши лемехи пусть взрезают... — Пады а—с начинаются словом çunâm, пада d—çünâsirâ çunâm.
IV, 58{*}Автор тот же. Тема — прославление жира. Размер — триштубх, стих 11 — . джагати.
Жир или расплавленное масло (ghrtâ-) трактуется в этом гимне мистически. Он выступает не только как жертвенная субстанция — масло, которое льют в костер, но также и отождествляется с сомой и с поэтической речью, обращенной к богам. Таким образом, жир воплощает в себе разные аспекты жертвоприношения богам.
la ...из океана (samudràt). — Океан — это фигуральное обозначение воды, которая смешивается с выжатым соком сомы в ритуале приготовления напитка бессмертия богов — амриты.