5a ...на конях, запряженных законом (rtayugbhir âçvaih)... — Космический закон rtâ- регулирует непрерывное движение утренних зорь, смену дня и ночи.
6 b ...они установили установления (vidhänä vidadhur)... — Fig. etym. «Они»... — T. e. боги, которые предписали Рибху сделать определенную работу — См. I, 161, 2—3.
6c ... блистательные зори шествуют с блеском (çubham yâc chubrâ usâsaç câ- ranti)... — Игра на палатальных аффрикатах и фрикативных согласных; çubham.... çubhrà — производные от одного корня.
7b ...истинно рожденные законом (rtâjâtasatyâh)... — Редкий для РВ случай сложного слова из трех основ, где,’ как указывает Рену, третий элемент выступает в функции интенсивной частицы.
8—9 ...приближаются так же с востока, Из того же места... — В этих стихах обыгрываются разные образования от основы с sam «одинаковый», «тот же», «такой же», «так же»: 8а—b samanâ ... samânâtah samanâ, 9a samanâ samânth.
8c ...c сиденья закона (rtâsya ... sâdasah)... —T. e. «c места жертвоприношения» .
9c ...черную бесформенность (âbhoam âsitam)... — T. e. ночь.
9c—d ...светлыми Телами (rüçadbhih ... tanûbhih)... — Неоднократно отмечавшееся комментаторами несогласование в роде: прилагательное м. р., существительное ж. р.
IV, 52{*}Автор тот же. Тема — Ушас. Размер — гаятри.
1a ...дарящая радость (sûnârï)... — У Гельднера: «edle», у Рену: «libérale»,
lb ... сестры... — Т. е. ночи.
2b ...соблюдающая закон (rtâvari)... — О связи Ушас с вселенским законом
rta- см. примеч. к IV, 51, 5а.
2c Ушас стала подругой Ашвинов. — Ашвины и Ушас связаны как божества раннего утра.
4c Навстречу тебе ... мы ... пробудились (prâti ... abhutsmahï)... — Глагол prâti-\-budh- Гельднер и Рену переводят как переходный «wir haben dich... herangewacht», «nous t’avons... réveillée», хотя в комментарии Рену отмечает, что такая трактовка удобна для перевода, а буквальное значение будет: «nous nous sommes éveillés à ton encontre».
5c ...путь (jrâyah). — У Гельднера: «Bahn» (в примечании: «den Luftraum»), у Рену: «carrière».
7c ...чистым пламенем (cukréna cotisa). — Звукопись, игра производными от одного корня.
IV, 53{*}Автор тот же. Тема — Савитар. Размер — джагати.
1a—b Мы выбираем ... это великое... — Фраза эллиптична и отсутствующее существительное допускает широкое толкование.
3b ...крик (çloka-)... — Этим криком, призывом Савитар каждое утро пробуждает к жизни все живые существа.
6c Савитар простер руки (prâ bâhû asrâk savitâ)...—Действие, характерное для этого бога... чтобы привести в действие (sâvïmani)... приводя в действие (prasuvân). — В гимнах Савитару обычно обыгрываются разные формы глагола sû- «приводить в действие» (само имя savitâr- nom. ag. от этого корня).
4b ...обеты (vratânï)... — Понятие, характерное для этого бога, неизменно пробуждающего все живое с первыми лучами солнца и дающего покой и защиту с закатом его, в связи с чем Савитара называют «твердо придерживающимся обета» (dhrtâvrata-) — см. 4d.
4d ...великим путем (mahô âjmasya). — Возможно, здесь подразумевается путь солнца, хотя, по Саяне, это круговорот вселенной. Последней точки зрения придерживается также Даидекар, трактующий этого бога как «толкателя» мироздания, в функции которого входит следить за тем, чтобы закон круговращения вселенной rtâ- действовал бесперебойно — в этом и состоит его «обет» — vratâ-. См. Dandekar R. N. Select writings. 1. Delhi, 1979 (c. 1—27). Рену трактует mahâh как наречие: «puissamment».
5 Трижды Савитар ... три ... пространства... — Здесь обыгрывается сакральное число 3.
5a Трижды ... величием (охватил) воздушное пространство (trîr antâriksam savitâ mahitvanâ)... — Перевод следует интерпретации Рену. Гельднер вслед за Саяной связывает наречие tris с antâriksam, переводя: «Savitar umschließt mit seiner Größe den dreifachen Luftraum».