3 Кто ... выжимает сому ... кто друг скупцов. - Здесь имеет место противопоставление преданного богам жертвователя (строки а-b) и того, кто внешне речист и блистателен, но на самом деле скуп по отношению к богам (c-d).
6c ... хвастуна (?) (tatanuçtim).... Переведено в соответствии с толкованием в словаре Майрхофера. Гельднер оставляет без перевода.
3d ... друг скупцов (kavâsakhâh). - У Гельднера: “ein falscher Freund”.
5a ... с пятерыми ... с десятерыми.... Саяна поясняет: с помощниками.
6a ... останавливающий колесо (cakramâsajdh).... Sc. едущей колесницы.
7 Он сгоняет в одно место.... Этот стих имеет также второй план, содержа намеки на миф Вала - см. комм, к I, 6; II, 24, 2 сл.
7a ... скупца (panéh).... Или (демона) Пани.
7c-d ... оказывается в беде... (durgé canâ dhriyate viçva à ригй / jâno).... Гельднер переводит: “Nicht einmal in einer Bergfeste hält sich sogar ein ganzer Volksstamm lange,...”, понимая durgâ- как скалу, каменную крепость.
9 Я хочу воспеть.... Стих представляет собой благодарение патрона за дары.
9a-b Сын Агнивеши Шатри (âgniveçi- çâtri-). - Имя некоего патрона.
V, 35{*}Автор - Прабхувасу из семьи Ангирасов (Prabhüvasu Ängirasa). Тема - Индра. Размер - ануштубх, стих 8 - панкти.
3c-d ... рожден напористым, как бык (vrçajütir ht jajnisâ / äbhübhir indra turvânih).... Гельднер переводит: “denn du wardst mit der Sprungkraft des Bullen an Kräften überlegen geboren, о Indra”.
6d Во многих (битвах) (pûriïçu).... Грасман в словаре дополняет эту строку словом äji$u “в битвах” - äji- принадлежит к мужскому и женскому роду, и это слово встречается в следующем стихе.
8b Пурамдхи. - См. примеч. к I, 116, 13.
8d-e Сегодня (divi).... Здесь принята трактовка Гельднера.
V, 36{*}Автор тот же. Тема - Индра. Размер - триштубх, стих 3 - джагати.
1a-b ... который умеет дарить блага, (понимает) в дарении богатств (yô vâsünàm ci'ke- tad dätum damano rayïnâm). - Глагол ciketad с двойным управлением: Асе. и Gen. отглагольных имен.
2b ... он.... Т.е. сок сомы, которым потчуют Индру (amçü - в Id).... сома (sôma-).... Растение (или гриб?), встречающееся на высоких горах. Лучший сома происходит с горы Муджават.
3c-d ... о всегда подкрепляющий ... о щедрый* - Как отмечает Гельднер, эти строки содержат завуалированную просьбу певца о богатых подарках, в том числе колесницы. Пурувасу. - Имя автора данного гимна.
5 Бык-небо... Игра словом “бык” (vrçan-).
6 (Тот) богатый дарами.... Стих представляет собой dänastuti, благодарение за дары, адресованные царю Шрутаратхе (çrutàratha- букв. “обладающий знаменитой колесницей”).
V, 37{*}Автор Атри Бхаума (Atri Bhauma - метронимическое имя). Тема - Индра. Размер - триштубх.
1a Он равняется (sam bhanünâ yatate s'üryasya).... Глагол yat- значит “занимать свое место по порядку”, “находиться в соответствии”. В этом стихе речь идет об Агни - жертвенном костре, который зажигают на рассвете с первыми лучами солнца. У Гельднера: “(Agni) wetteifert mit dem Glanze der Sonne”.
2b Запрягший давильные камни (yuktagrâvâ).... Жрец-адхварью “запрягает” камни для выдавливания сока сомы, т.е. приводит их в действие.
2d ... должен спуститься к реке. - Жрец-адхварью спускается к ближайшей реке, чтобы набрать воды для жертвоприношения сомы.
6a ... невеста идет.... Под невестой (vadhü-) здесь подразумевается хвалебная песнь, которая ищет Индру. Он должен приехать на колеснице и взять ее себе.
3d ... ёджана. - См. примеч. к I, 35, 8.
4b ... смешанный с коровьим молоком (gôsakhi-). - Букв. “кому коровье молоко - товарищ”.
5a ... в походе (yôge).... Саяна поясняет: в приобретении того, что не достигнуто; точнее у Гельднера: “bei einem (Kriegs) unternehmen”.
5b ... пусть побеждает вместе.... Подразумевается: пусть он одерживает победу, стравливая два враждующих войска.
V, 38{*}Автор тот же. Тема - Индра. Размер - ануштубх.