Автор тот же. Тема - Вайшванара. Размер - джагати, стих 7 - триштубх.
1b ... жертвенные раздачи (vidathâ).... Интерпретация Кейпера - Рену. У Гельднера:
“die Weisheit”, а в комментарии: “mit Weisheit?”.
1c-d ... молитва Очищается, словно сома.... Молитва очищается в сердце поэта, как сок сомы, протекающий через цедилку.
6a ... (подобный) Митре.... Агни не раз сравнивается с Митрой, он “великий, как Митра” (напр., VI, 5,4). Солярная природа Митры сближает этих двух богов.
3b ...он сделал мрак заключенным внутри (antarvâvad akrnoj jybtfrâ tàmah). - Иными словами, Агни с помощью света скрыл мрак, т.е. окутал его светом, что соответствует интерпретации Рену. Иначе у Гельднера, связывающего глагол akrnot с наречием-префиксом vi в начале 1а (что выглядит несколько произвольным) и переводящего: “er zerteilte die dazwischenliegende Finsternis durch das Licht”.
4a ... буйволы (mahfräh). - Подразумеваются, скорее всего, боги, которые гнали Агни, спрятавшегося в водах. - См. примеч. к VI, 1, 2.
4c Вестник принес (à dïïtb agntm abharad vivàsvato).... Перевод сохраняет порядок слов оригинала. Сложность в том, что в других местах РВ соотношение мифологических персонажей не такое: Агни сам является вестником Вивасвата (напр., I, 58, 1; IV, 7,4 и др.), Агни впервые явился Матаришвану и Вивасвату (I, 31,3) и т.д. Форму vivàsvato, которую можно понять как Gen. и как АЫ., Саяна глоссирует через âdityât “от солнца” - откуда его принес вестник богов в этот мир. Перевод Гельднера: “Der Bote des Vivasvat brachte den Agni her”. Перевод Рену: “le messager Mâtariçvan a apporté Agni (de la part) de Vavasvant...”
5a ... исходящее из жертвенных раздач (vidathyàm).... Прилагательное переводится на основании новой интерпретации у Кёйпера слова vidatha-. У Гельднера: “einen in Weisheit tüchtigen (Mann)”.
7a ... о желанный (frie /)...- Предположение Гельднера о том, что это усеченная форма I. pl. вместо frféhhis в конце пады, здесь маловероятно, поскольку это безударная форма. Гельднер переводит: “mit ... lieben” (?). Рену переводит: “о (dieu, objet de notre) recherche”.
7b ... о живущий в трех местах (trfradhastha)*. - Обращение к Агни, объясняемое тем, что жертвователь раскладывает для обряда три жертвенных костра.
VI, 9{*}Автор тот же. Тема - Вайшванара. Размер - триштубх.
Гимн имеет индивидуальную окраску, он лиричен и глубок по содержанию. Вайшванара, представляющий все проявления огня: солнце на небе, огонь жертвенного костра и домашнего очага, огонь вдохновения и т.д. - восхваляется устами юного поэта, неуверенного в своих силах. Он опасается, что в словесном состязании он не сможет победить более опытных соперников, например, своего отца (2). Сила приходит к нему от сознания, что овладеть тайнами поэзии значит постигнуть Агни (3). Агни - это свет на небе (1), свет среди людей (4), свет мысли (5) и вдохновения поэта (6). Поняв это, певец просит Агни о милости (7).
1a Черный день.... Т.е. ночь.
1b ... два пространства (ràjasî).... Sc. темное и светлое. Гельднер переводит это: “(die lichte und) die dunkle Seite”, а в примечании: “der Sonne”.
2a-b ...ни основу, ни утбк.... Обычное для РВ изображение поэтического искусства как процесса тканья.
2d ... выше оказавшегося внизу (parb vadädy àvarena pitra).... В этой фразе paràs и àvarena, как это вообще свойственно многим словам пространственной ориентации, неоднозначны. У Гельднера: “höher als sein Vater hienieden”. У Рену: “au delà de (ce qu'a réussi à dire son) père (situé) en deçà”.
6a Только он (sa it).... Т.е. Агни - такова интерпретация Саяны, которой следует Рену.
6c ... это (ип).... Местоимение 3-го л., которое не различает ни рода, ни лица. Рену поясняет: “(l'essence des choses)”, Гельднер: “den Faden”.
5a-b ... свет установлен ... Мысль.... Иными словами, свет (jyôtis-) отождествляется с мыслью (та nas-), и то и другое представляет собой проявление Агни.
5d ...на одном представлении (ëkam kràtum). - Или на том, что Агни надо почитать, или просто на самбм Агни, который является kràtu-.
7c-d ... да будет милостив ...на милость (avatütäye)*. - Figura etymologica.
VI, 10{*}Автор тот же. Тема - Агни. Размер - триштубх, стих 7 - двипада вирадж.
1a ... восхваляемого прекрасными гимнами (suvrktim).... Обычно это слово бывает существительным, но в данном контексте у него явно адъективное значение.