40... продвигайся вперед внутри (нас) (antâr ... prâ сага).... Речь идет о тех, кто вкусил сомы.
IX, 83{*}Автор, по анукрамани, - Павитра из рода Ангирасов (Pavitra Ängirasa).
Слово pavitra- “цедилка” обыгрывается в этом гимне, и с него гимн начинается.
Гимн значителен по содержанию. Гельднер называет его мистическим. Язык гимна метафоричен.
1a... о Брахманаспати. - Сома отождествляется с богом молитвы Брахманаспати, и речь идет далее о том, как вкушение сомы усиливает способность поэтического творчества.
1b... ты обегаешь члены (тела).... Sc. того, кто вкусил сомы.
1c-d...сырой ... Вареные (ämo ... çrtâsa id).... Оппозиция: сырой-вареный, существенная для ведийской модели мира, здесь употребляется в фигуральном смысле, который можно приблизительно сформулировать как: непосвященный-посвященный.
ld...везущие (речь) (vdhantas).... Поразумеваются певцы или жрецы, о которых обычно говорится, что они “впрягаются” в жертвенный труд.
2aЦедилка пылающего .... Sc. солнца.
2c...очистителю (pavitäram).... Звуковой намек на слово pavitra- nom. pr. автора гимна.... быстрые (кони). - По Саяне, это быстро текущие соки сомы, а под очистителем он понимает жертвователя.
3a-b...пестрый ...Бык.... Sc. сома в его космической функции.
6cОбладатели колдовской силы (mäyävinah).... Т.е. боги....его .... Т.е. сомы. В оригинале в этой строке непереводимая звукопись.
3dОтцы со взглядом героя.... По Саяне, боги или Ангирасы.
4aГандхарва.... Здесь, скорее всего, он отождествляется с небесным сомой, который охраняет сому земного.
5â-b Жертвенное возлияние (havîr havismah) .... Здесь различаются сома-сок, приносимый в жертву, и Сома-бог, сопровождаемый жертвами, а также описывается кругооборот, совершаемый сомой между небом и землей.
5dИмея тысячу зубцов (sahàsrabhrstih)... Эпитет, обычно определяющий дубину грома Индры. Рену переводит, интерпретируя: “(avec tes) mille arêtes”.
IX, 84{*}Автор, по анукрамани, - Праджапати Вачья (Prajäpati Väcya), т.е. Праджапати, сына богини речи Вач.
1c-dСоздай ... простор! В широком поселении .... Оппозиция: Широкое пространство-узость, играла важную роль в мировоззрении ариев РВ, Все положительные представления связывались с простором, широким выходом, и узость представлялась как беда и безвыходность.
2a-b...поднялся на миры .... Сома здесь изображается как солнце.
2cСвязывая (и) развязывая (krnvân samcftam vicftäm) .... Букв. “делающий связывание-развязывание”. Не вполне ясно. Саяна считает, что сома связывает с богами, развязывает от асуров и от беды. Рену видит здесь сому в функции Варуны. Нельзя полностью исключить и чисто физическое воздействие соков сомы на организм выпившего их человека. Ср. VIII, 48,5 (“Как ремни - колесницу, вы связали меня в суставах”).
6a... изливается на растения .... Больше в РВ подобное ритуальное действие нигде не упоминается, так что смысл остается неясным.
6c... очищается молнией .... Подразумевается небесный сома, который в виде дождя выпадает на землю.
40... в сердце Индры, в кувшинах (éndrasya härdi kalàçesu sidatï). - Соотношение этих местных падежей можно понимать по-разному. У Гельднера: “in Indra’s Herz (einziehend) setzt er sich in den Krügen”; у Рену: “il se dépose dans le cœr d’Indra, (c’est- à-dire) dans les vases”.
5b... под молитвы (somam çrïnanti matibhih svarvîdam).... В переводе Рену чувствуется интерпретация: “Les vaches mélangent avec leur lait le-célèbre soma ... (comme les poètes Foment) de poèmes”, a в комментарии говорится, что глагол çrï- имеет двойной смысл.
IX, 85{*}Автор - Вена из рода Бхригу (Vena Bhârgava), Стихи 11, 12 - триштубх.
2c... (бросайся) на ликующих (jahî çâtrünr abhy ä bhandanäyatdh)'. - Рену отмечает, что в РВ обычно bhanddnä- относится к “положительной” зоне, здесь же значение явно отрицательное. Так же это употребление понимает Людвиг. Иначе у Гельднера: “Erschlage die Feinde, (komm) denen zu (Hilfe), die Löbliches erstreben!”.
3b... сила жизни (ätma) .... У Гельднера: “Indra’s Leben”; у Рену: “le principe-vital d’Indra”.... высший источник (dhäsir uttamdh). - Или: “лучшее питание”.