6dВыталкивая (нам) богатство (rayim tunjâno) .... Божества в РВ дают своим адептам богатство в соответствии со своей формой или функцией: Ушас просят воссветить богатство, Индру - прогреметь.

8aЭта (eçâ) .... Местоимение соотносится со струей сомы (dhârâ- f.). Одновременно, как отмечает Гельднер, здесь может также быть намек на миф Вала, когда собака Индры Сарама (жен.р.) нашла спрятанных в скале коров. См. X, 108.

9dТвои эти восхваления (tdva tâ upastut). - Здесь принята трактовка Гельднера: upastut вместо upastutah. В этом можно видеть влияние пракритского синтаксиса. Рену восполняет данное предложение: “Ces (avantages sont) ta louange (même)”.

IX, 88{*}

Автор тот же.

Гимн изобилует сравнениями: сома последовательно сравнивается с разными богами.

1aЭтот (ayâm).... Это местоимение, с которого начинается гимн, символизирует сому в гимнах РВ. Далее в этом стихе обыгрывается местоимение tvâm “ты”, соотносимое с Индрой, занимающее отмеченные позиции.

2cНахуш. - См. примеч. к I, 122, 8.

2d...чтобы он захватил солнце (svàrsâtâ).... Борьба за солнце в РВ означала борьбу за Космос с силами Хаоса, за возобновление упорядоченной жизни.... (стоя) прямо ...- Прямое, вертикальное положение символизировало жизнь (в отличие от смерти).

3Кто, как Ваю ... ты, о сома .... Анаколуф в этом и следующем стихе, связанный с несоответствием местоимений. Мена 3-го и 2-го лица вообще характерна для стиля РВ.

40...(конь) Педу .... См. I, 116, 6 и примеч., а также I, 117, 9.

5a-bОн охотно .... В переводе строки даны в обратном порядке.

7dС тысячей обликов (sahâsrâpsâh) .... Перевод условен, так как значение dpsas- не вполне ясно. У Гельднера: “tausendgestaltig”; у Рену: “ayant mille formes”; Майрхофер дает значения: “Brust, Stirn, Vorderseite” (EWA. Bd. I. Lief. 2. S. 90).

8 =1,91,3.

IX, 89{*}

Автор тот же.

ldВ лоне матери (mâtur updsthe).... Денотат не вполне ясен: или на земле, или на алтаре, как предполагает Гельднер.

2a... оделся в ... одеяние (avasistha väsah)...- Fig. etym. В этой и в следующей паде описывается смешение сока с водой.

2c... быстро принесенная орлом. - См. IV, 26 и 27.

2d...отец .... Sc. Небо, с которого падает дождь.

6a... (потоки) меда (madhvah) .... Здесь имеет место эллипсис. Гельднер трактует mädhvah как N. pl. и переводит: “Die süßen Milchkühe”.

6c... о коровах. - Т.е. о струях коровьего молока, с которыми смешивается сок. Родные сестры ... кровные родственницы .... Подразумеваются пальцы жреца.

5a... четыре (коровы?) (cdtasrah).... Не вполне ясно, с каким существительным должно соотноситься “четыре” (форма ж.р.). У Рену: “Quatre (sources jaillissantes) donnant- pour-lait le beurre-fondu”. Ясно только, что речь идет о молоке для смешения с сомой.

6c... источник полон упряжек (с дарами) (utso ... niyutvân) .... У Гельднера: “Dein Quell sei freigebig”.

7b... убийца Вритры (vrtrahâ)'. - Эпитетом Индры здесь наделяется сома.

IX, 90{*}

Автор - Васиштха, происходящий от Митры-Варуны (Vasistha Maiträvaruni).

1a...двух миров (rödasyoh).... Sc. неба и земли.

2aТрехспинного (triprsthdm)...- Постоянный эпитет сомы, традиционно объясняемый тем, что его разливают по трем сосудам, или же тем, что напиток состоит из трех составных частей: сока, воды, молока.

2cОдеваясь в дерево (ydnä vdsäno).... Звукопись. Подразумевается, что сому разливают по деревянным сосудам.

6aС отрядом героев (çüragrâmah).... В РВ gräma- значит большей частью не “деревня”, а “передвигающийся отряд”. См.: Rau W. Staat und Gesellschaft im alten Indien nach den Brähmana-Texten dargestellt..Wiesbaden, 1957. S. 51-59. Сома изображается здесь как царь, отправившийся в поход.

4aС широким пастбищем (urugavyütir àbhayâni krnvàn).... Эпитет сомы в N. sg. (также у Рену). У Гельднера: “Weite Triften, Sicherhet schaffend”.

4b... двум ...Изобилиям (puramdhi)'. - Т.е. Небу и Земле, персонифицирующим полноту всех благ. Пурамдхи см. в Словаре основных мифологических персонажей.

6dЗащищайте .... Заключительная строка гимнов, сочиненных риши из рода Васиштха, которым принадлежит мандала VII.

IX, 91{*}

Автор - Кашьяпа, сын Маричи (Kaçyapa Mârica).

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги