Если, как и в других случаях, ученые Средневековья публиковали свои открытия под уважаемым всеми именем Птолемея, то нет сомнений, что настоящие работы Птолемея тоже были широко известны. Это можно проиллюстрировать на примере «Альмагеста». В начале Средневековья этот труд прокомментировали Паппус и Феон из Александрии, жившие в 4-м веке, и Прокл — в пятом. Латинский перевод, сделанный Боэцием, до нас не дошел, но он пользовался большой популярностью у арабов, и был переведен в Багдаде в 9-м веке, а позже, в том же самом веке, был отредактирован Табитом бен Корра. В 12 веке его переводили на латынь и с греческого, и с арабского. Самый популярный в Средние века перевод был сделан в Толедо в 1175 году знаменитым Жераром Кремонским. Однако недавно профессора Хаскинс и Локвуд обнаружили, что за 10–12 лет до появления перевода Жерара на Сицили был сделан перевод непосредственно с греческого текста. Сохранились два манускрипта этого сицилийского перевода — один хранится в Ватикане, а другой — во Флоренции. Это показывает, что он был известен в Италии. Широкое распространение версии Жерара объясняется его заслуженной репутацией отличного переводчика, который сделал переводы многих других астрономических и астрологических трудов. Быть может, теологическая оппозиция естествознанию, о которой анонимный сицилийский переводчик говорит в предисловии, помешала этой версии распространиться более широко.

«Тетрабиблос» или «Четырехкнижие»

Из подлинных работ Птолемея для нас наиболее интересна «Тетрабиблос» или «Четырехкнижие», в которой говорится о влиянии звезд на человеческую жизнь. Она была переведена на латынь Платоном Тиволийским, вероятно, в первой половине 12 века, еще до того, как были сделаны переводы на латынь «Альмагеста» или «Географии». В середине 13-века Эгилий де Тебалдис, ломбардец из города Парма, перевел комментарии Али Эбене Радона к «Четырехкнижию». В самых первых латинских печатных изданиях использовался текст Средневековых переводов; в немногочисленных изданиях с греческим текстом, приводится другая латинская версия — перевод, сделанный непосредственно с греческого.

Искреннее отражение того факта, что Птолемей одобрял астрологию

В «Тетрабиблосе» искусство астрологии получило одобрение со стороны, вероятно, самого способного математика и самого внимательного наблюдателя своей эпохи. Таким, по крайней мере, Птолемея считали последующие поколения. И с той поры астрология была защищена от критики — ее оберегал непререкаемый авторитет Птолемея. Не было у нее недостатка и в других защитниках, которые носили великие имена и были талантливы. Естественно, современные поклонники эллинистической философии и науки подвергали сомнению подлинность «Тетрабиблоса». Они не хотели, чтобы на репутацию великих людей падали подозрения в суеверии. Однако Франц Болл, сравнив этот труд с другими работами Птолемея, подтвердил, что «Тетрабиблос» действительно был написан им. Астрологический трактат «Сентилогиум» или «Карпос» и другие работы, посвященные предсказанию будущего и астрологическим образам, которые авторы средневековых латинских манускриптов приписывали Птолемею, вероятно, подложные, но в том, что Птолемей верил в астрологию, сомнений быть не может. Впрочем, немецкие исследователи, как обычно, считают, что большая часть Тетрабиблоса была написана их любимым Посидонием, но для нашего исследования это особого значения не имеет.

Истинность астрологии
Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии История магии и экспериментальной науки

Похожие книги