— Я уже несколько дней пытаюсь с тобой связаться. У меня осталась всего неделя до возвращения в университет, а я тебя уже целый год не видел! Ты такая же неуловимая, как вода в пустыне. Что скажешь о сегодняшнем вечере? Я достал билеты на джазовый концерт! Идем?

— Конечно, Джим. Ты же знаешь, что с тобой я с удовольствием пойду куда угодно. Все новости расскажешь мне позже. Не забыл дорогу в общежитие?

— Шутишь? Я заеду в шесть!

Одно хорошо, улыбалась Лори, возвращаясь в кровать, с Джимом всегда все ясно. Они дружат с первого класса. Будет приятно для разнообразия не думать о правильных словах, подходящих к случаю, и провести вечер с кавалером, который ни в малейшей степени не внушает ей страха.

Лори была готова и ждала в гостиной, когда приехал Джим. Будто годы покатились вспять, когда она увидела его некрасивое мальчишеское лицо и почувствовала крепкое пожатие дружеской руки. Вечер прошел совершенно замечательно, она чувствовала себя беззаботной и готовой смеяться. Она чувствовала себя даже беспечной, что было совершенно на нее не похоже.

Джим вел ее по главной улице в сторону общежития, когда они возвращались с концерта, и вдруг предложил выпить кофе, поскольку, по его мнению, слишком рано было заканчивать такой замечательный день. Найдя столик в уголке кафе и усаживая девушку на стул, Джим заметил своего брата Джека и помахал ему.

Джек когда-то ухаживал за Лори, но в роман это не переросло, и они остались друзьями. Сейчас он сидел в большой компании за дальним столиком. Лори, посмотрев в ту сторону, внезапно наткнулась на холодный взгляд знакомых голубых глаз и оцепенела. Она почти не слушала Джека, когда тот подошел к ним.

— Привет, Лори, — произнес он, широко улыбаясь, видимо считая само собой разумеющимся, что она рада видеть его так же, как, очевидно, он был рад видеть ее.

Девушка поприветствовала его лучезарной улыбкой. Поболтав с братом, Джек направился назад к своему столику, и, глядя ему вслед, Лори старалась не смотреть на Энн Хайлер, сидевшую рядом с Брэдом, и ничем не выдать своего внезапного отчаяния. Она поставила себе задачу побольше внимания уделить Джиму и, очевидно, преуспела в этом, поскольку парень выглядел довольным донельзя.

Каникулы закончились, возобновились школьные занятия. Лори была рада вернуться к повседневным делам и окунуться в привычную рутину. В первое субботнее утро она отправилась с Мэри заказывать наряды к свадьбе. Мэри решила выходить замуж в длинном платье бледно-лилового цвета, для подружки невесты был выбран золотисто-желтый вечерний туалет, под цвет волос Лори.

Позже, когда они прогуливались по улице, лениво рассматривая витрины, Лори вдруг загрустила:

— Ну вот, скоро ты станешь замужней женщиной, Мэри, и будешь все свое время посвящать седое. Мы уже не сможем с тобой вот так бродить по городу…

Мэри рассмеялась и заверила ее, что они будут часто встречаться. Но настроение у Лори испортилось окончательно. У нее были и другие поводы расстраиваться. Она не видела Брэда две недели, за исключением того случая в кафе, когда пила кофе с Джимом, а Брэд был с Энн Хайлер…

И вдруг, в пятницу вечером, он приехал без предупреждения. Лори, сидевшая в гостиной, побледнела. От возмущения, конечно, от чего же еще! Он не имел права так долго отсутствовать, а потом взять и заявиться, как будто был здесь всего лишь вчера вечером!

— Гай не заставит себя ждать, — весело сказал Брэд Мэри. — Он ехал за мной по пятам.

На что ему тут же ответил сам Гай, уже стоявший на пороге:

— Если бы я ехал по пятам за твоим чудовищем, которое ты называешь машиной, на такой скорости я бы просто разбился! Считай, что ты только что выиграл «Тур де Франс»!

— Но, Гай! — запротестовал Брэд. — Я хороший водитель и очень осторожный.

— Ты хороший водитель, — согласился Гай. — Но есть одно качество, которым ты уж точно не можешь похвастаться, — это медлительность!

Даже Лори присоединилась к общему веселью. Брэд тоже рассмеялся и махнул рукой, признавая себя побежденным, затем пересек комнату и присел на подоконник рядом с креслом Лори.

— Полагаю, вы заняты подготовкой к свадьбе. Мне сообщили, что вы будете в золотом. — Он окинул девушку придирчивым взглядом. — По-моему, вы не могли сделать выбор лучше.

Лори показалось, что Брэд выглядит усталым и напряженным. Уж не заболел ли? Да нет, Мэри бы знала и непременно сказала ей об этом…

— Кстати, юная леди, я расцениваю как оскорбление, что вы покупаете фрукты в школьном магазине. Вам не нравится ассортимент, которым я продолжаю снабжать общежитие?

До этого она держала голову склоненной, не глядела на него, но упрек заставил ее испуганно поднять глаза:

— Как вы узнали, что я покупаю там фрукты?

— Узнал, и все! — буркнул Брэд. — И вы сделаете Норди большое одолжение, если перестанете брезговать ее дарами. Вы даете слово?

— Конечно, мистер Сомерс. Ради Норди я готова на все.

В голубых глазах мелькнуло… Отчаяние? Нет, конечно, обычное пренебрежение. Брэд посидел еще четверть часа, поболтал с Мэри и, как всегда сославшись на деловую встречу, откланялся.

Перейти на страницу:

Все книги серии Цветы любви

Похожие книги