Бездомный человек сидел, прислонившись к стене, немытый и, очевидно, голодный, если размер его запястья был каким-либо признаком. Руби было интересно, есть ли у него где-то семья, разыскивающая его, или он один в мире, которому некуда идти и о котором никто не волнуется.

Она выудила еще двадцатидолларовую купюру из кармана и протянула ему.

– Найдите себе горячей еды.

Его выцветшие карие глаза встретились с ее.

– Благослови вас Бог.

Руби выдавила слабую улыбку, подошла к раздвижной двери, отреагировавшей на ее движение, и шагнула внутрь.

– Могу я вам помочь? – спросила пожилая женщина за небольшим коричневым столом.

Руби заметила, что на ней одет жилет волонтера.

– Я ищу морг.

Взгляд старой женщины дрогнул от сострадания. Она стояла вполоборота, ее немощное тело было повернуто в сторону зала.

– Видите лифты?

Когда Руби кивнула, она продолжила.

– Вы спуститесь в подвал. Как только выйдете из лифта, поверните налево и морг будет с правой стороны.

– Спасибо, – пробормотала девушка, двинувшись в направлении лифтов.

Руби нажала стрелку вниз, дождалась, пока открылась дверь, а потом шагнула внутрь, переложив сумку в другую руку.

Лифт рванулся вниз с такой скоростью, что Руби подташнивало до остановки в подвале. Подождав, пока двери откроются, она вышла в коридор и свернула налево. Миновав несколько дверей по пути, она, наконец, пришла к той, на которой было написано "Морг". Ее руки дрожали, когда она подняла одну и постучала. Дверь открылась спустя несколько мгновений, на пороге стоял лысеющий мужчина в белом халате.

– Чем могу вам помочь?

Руби посмотрела на маску, криво висящую на его шее.

– Меня зовут Руби Этвуд. Я здесь, чтобы опознать моего... одного из ваших...

– Да, конечно, мисс Этвуд, – прервал он, спасая ее от нужды произнести это вслух. – Поверните направо.

Войдя внутрь, Руби стала ждать, сканируя взглядом окружающее ее место. Два стола из нержавеющей стали стояли в центре комнаты. Набор соответствующих раковин находился рядом вместе с большими блестящими ящиками, выстроившимися вдоль противоположной стены.

– Я – доктор Краудер, – сообщил мужчина, махнув рукой в сторону рядов из ящиков. – Вы собираетесь сделать это в одиночку?

Руби ущипнула себя за переносицу.

– Больше никого нет.

– Очень хорошо.

Следуя за ним через комнату, Руби отступила в сторону, когда он схватил ручку одного из ящиков и медленно потянул за нее.

– Вы уверены, что готовы?

В ответ на кивок девушки он осторожно стянул простыню с груди и сделал шаг назад.

Страх того, что она увидит, чуть не поставил Руби на колени. Она медленно двинулась вперед, пока лицо мертвого человека не появилось в поле ее зрения.

– О, боже, – застонала она, прижав руку ко рту. Слезы появились в ее глазах, тут же стекая по щекам. – Папа...

__________________________________________________________________________

* Саут-Сайд – южная часть города Чикаго (относительно реки Чикаго); один из трёх крупнейших районов города.

* NASCAR — Национальная Ассоциация гонок серийных автомобилей в Соединенных Штатах Америки.

ГЛАВА 2

Зверь метался по своему прибрежному особняку, безутешный и разъяренный за гранью всякого понимания. Он знал, что его слуги в страхе ютятся внизу, но его это не заботило. Чарльз Этвуд был мертв. Единственный человек, который мог разрушить проклятие Зверя, с которым тот прожил почти тридцать лет.

Родился Линкольн Бароне, а Зверь же был проклят за грехи своего отца, Стэнфорда Бароне, матерью Чарльза Агатой Этвуд.

По словам Агаты, Стэнфорд совратил ее дочь Шарлотту. Узнав, что она носит его ребенка, Шарлотта пошла к Стэнфорду с новостями, только чтобы быть отвергнутой. Он передал ей, чтобы она больше никогда не пыталась связаться с ним.

Не в силах вынести боль от потери любимого, Шарлотта пригрозила пойти к беременной жене Стэнфорда. Излишне говорить, что Шарлотта исчезла в ту ночь, и ее тело таки не было найдено.

Агата пришла в ярость, выкрикивая слова мести и проклятия вуду. Через неделю ничего не подозревающей беременной невесте Стэнфорда принесли карточку. На ней было написано – maledictus, латинское проклятие. Стенфорд списал это на бред скорбящей матери до того дня, когда его чудовищный сын известил криком на весь мир о своем рождении, а его красивая молодая невеста закрыла глаза навсегда.

– Стайлс! – проревел Зверь, вышагивая по своей затемненной спальне. Он услышал шаги дворецкого, бросившегося вверх по лестнице.

– Сэр? – выдохнул запыхавшийся Стайлс, явно нервничая.

Сэйтен, 145- фунтовый серый волк, лежавший возле кровати, низко зарычал при появлении дворецкого в комнате. Стоя спиной к слуге, Линкольн натянул капюшон плаща на голову, разжал зубы и заговорил голосом, больше принадлежавшим зверю, чем человеку.

– Ты уверен, что Этвуд погиб?

– Я говорил со следователем, – Стайлс замялся. – Дочь его опознала.

Зверь замер, каждый мускул его тела напрягся.

– Руби здесь?

– Д-да, сэр. Она приехала в город сегодня в полдень.

Проанализировав информацию, Линкольн подошел к окну, чтобы посмотреть на вид, открывавшийся из окна.

– Вызови Темплтона. Я хочу его видеть здесь в течение часа.

– Хорошо, сэр.

Перейти на страницу:

Похожие книги