— Ну, как… все это дело вокруг Маргарет.
—
— Вряд ли оно имеет отношение к вашему делу, джентльмены.
В Маргарет Рэдфилд сегодня стреляли и чуть не убили. Это личное дело семьи Рэдфилд, — он покосился на часы. — Если вы собираетесь допросить ее, то вам лучше поторопиться. Это успокоительное…
— Доктор Фидио, мне кажется, это нам решать, что имеет отношение к делу, а что нет. Что беспокоило Льюиса Рэдфилда?
Доктор Фидио глубоко вздохнул, посмотрел на лица детективов, еще раз вздохнул и рассказал им все, что они хотели знать.
Когда они вошли в палату, Маргарет Рэдфилд спала. Ее муж, с ошеломленным выражением лица, сидел на стуле рядом с кроватью, печально глядя на Маргарет. Его черный плащ висел на спинке соседнего стула.
— Здравствуйте, мистер Рэдфилд, — сказал Карелла.
— Здравствуйте, детектив Карелла, — устало кивнул Рэдфилд. В окно за его спиной стучал дождь, и свет уличных фонарей отражался в бегущих по стеклу каплях, делая их похожими на маленькие светящиеся шарики.
— Доктор Фидио говорит, что ваша жена выживет.
— Да, надеюсь.
— Пулевое ранение — это не шутка, — сказал Мейер. — В кино все это выглядит чисто и аккуратно, а на самом деле…
— Я даже представить себе этого не могу, — вздохнул Рэдфилд.
— Насколько я понимаю, вы никогда не были ранены? — спросил Карелла.
— Нет.
— Вы служили в армии?
— Да.
— В каких войсках, мистер Рэдфилд?
— В пехоте.
— В боях участвовали?
— Да.
— Тогда вы должны знать, как обращаться с винтовкой.
— Конечно, — согласился Рэдфилд.
— Мистер Рэдфилд, мы полагаем, что вы умеете обращаться с ней очень хорошо.
На лице у Рэдфилда появилось настороженное выражение.
— Мы полагаем, что во время войны вы были отличным стрелком. Не правда ли, мистер Рэдфилд?
— Ничем не лучше других.
— Значит, с тех пор вы многому научились.
— Что вы имеете в виду? — снова повторил Рэдфилд.
— Где вы были сегодня вечером, когда ваша жена выходила гулять с собакой? — спросил Мейер.
— Под душем.
— Под каким?
— Что значит — под каким? — удивился Рэдфилд. — Под
— В ванной… или на крыше?
— Что?!
— Мистер Рэдфилд, на улице шел дождь. Потому-то вы и промахнулись, когда стреляли в нее, и попали ей только в плечо.
— Не понимаю, о чем вы… о ком вы говорите? О
— Да, мистер Рэдфилд. Мы говорим о том, что вы знали, что незадолго до полуночи ваша жена пойдет гулять с собакой. Мы говорим о том, что едва она вышла из квартиры, вы поднялись на крышу, перемахнули на соседний дом и ждали, когда она выйдет из-за угла. Вот о чем мы говорим, мистер Рэдфилд.
— В жизни не слышал подобного бреда. Как я мог… ведь я был в душе, когда все это случилось. Я даже дверь пошел открывать в халате. Я…
— Сколько времени займет застрелить кого-нибудь, вернуться в квартиру и нырнуть в ванну, мистер Рэдфилд?
— Нет, — покачал головой Рэдфилд. — Нет.
— Да, мистер Рэдфилд.
— Нет!
— Мистер Рэдфилд, — сказал Карелла. — Только что в коридоре мы говорили с доктором Фидио. Он сказал нам, что с тех пор, как вы и миссис Рэдфилд поженились два года назад, вы пытались завести ребенка. Это правда?
— Да, правда.
— Еще он сказал, что в начале апреля вы приходили к нему на прием, потому что опасались, что вся вина за неудачу лежит на вас.
Рэдфилд кивнул.
— Но доктор Фидио рассказал вам, что в ноябре сорокового года ваша жена Маргарет перенесла операцию по удалению матки и что после этого у нее никогда не будет детей. Это тоже правда, мистер Рэдфилд?
— Да, он мне так и сказал.
— А раньше вы об этом не знали?
— Нет.
— У вашей жены наверняка должен был остаться шрам. Вы ее когда-нибудь спрашивали — откуда он у. нее?
— Да. Она сказала, что ей вырезали аппендикс..
— Но когда доктор Фидио рассказал вам о подлинной причине операции, он также рассказал и о вечеринке в апреле сорокового года, которая закончилась для вашей жены венерическим…
— Да-да, он рассказал мне все, — нетерпеливо перебил Рэдфилд. — Не понимаю только, какое отношение…
— Сколько вам лет?
— Сорок семь.
— У вас когда-нибудь были дети?
— Нет.
— Должно быть, вам очень хотелось стать отцом.
— Да, я… я хотел иметь детей.
— Но они лишили вас этой возможности, не так ли?
— Л… я не понимаю, о ком вы говорите.
— Мистер Рэдфилд, я говорю о людях, которые были на вечеринке и из-за которых ваша жена попала на операционный стол.
— Я не знаю, кто были эти люди. И вообще не понимаю, что вы имеете в виду.
— Правильно, мистер Рэдфилд. Вы
Рэдфилд отрицательно покачал головой.
— Где вы спрятали винтовку, мистер Рэдфилд? — спросил Карелла.
— Кого вы наметили следующей жертвой? — не отставал от него Мейер.
— Я ничего этого не делал, — замотал головой Рэдфилд. — Я никого не убивал.
— Если это ваш плащ, — сказал Карелла, — то вам лучше надеть его.
— Зачем? Что вы собираетесь делать?