— И здесь...

— Должно быть, хорошо, — пожал я плечами. — Мэрилендские фермы славятся вовсе не своей глиной. В основном это песочные и суглинистые смеси, думаю, — я поглядел на Андреа. — Хотите заполнить документы здесь или проедем в офис?

— Мы можем сесть в мою машину. Я могу устроить тест, но не могу обещать, что продавцы не добавят его стоимость.

Я лишь отмахнулся. Я не собирался цепляться за стоимость теста и не собирался покупать участок, не сделав его. Мы проверили Чарли (он всё ещё счастливо посапывал), а затем забрались в машину Андреа и заполнили документы. Она обещала разобраться с ними за месяц или два. Юридической работой будет заниматься Джон Стейнер. Наконец, мы пожали руки и разошлись по машинам. Я хотел ещё немного осмотреть участок, а Андреа – вернуться в свой офис.

— Один последний вопрос. Просто из любопытства, какой аэропорт отсюда ближе, Филли или БВИ?

— Они оба не так уж далеко, — улыбнулась она. — До Филли, наверное, часа два езды, а БВТ и того ближе, может, в часе. А что?

— Просто пытаюсь сообразить. Мы, вероятно, захотим попутешествовать, а с моей больной ногой летать лучше, чем ездить, — пояснил я.

— Ну, может, вам удастся найти рейсы с питанием из Вестминстера.

«А?»

— Вестминстера?

Она указала на запад, в сторону Хэмпстеда и Вестминстера.

— Ага, может, минутах в двадцати по этой дороге. Там есть маленький региональный аэропорт. В основном маленькие кукурузники и несколько корпоративных самолётов, но, может, вам удастся найти стыковочные рейсы из БВИ.

— И правда! Я понятия не имел, что здесь есть аэропорт! Это всё сильно упрощает, — я повернулся к Мэрилин. — Хочешь сходить на разведку?

— Нет. Ты можешь идти, а я хочу отвезти Чарли домой и заняться ужином, — именно в этот момент, как по команде, до меня донёсся из машины плач и шум нашего сына.

— Ладно. Позаботься о нём. А я хочу ещё немного оглядеться тут, — я повернулся обратно к Андреа. — Андреа, спасибо вам за всё. Всю документацию и отчёты получайте у Джона. Мы с Мэрилин собираемся уехать из города на пару недель, но я буду периодически проверять всё через Джона, — мы снова пожали руки.

Я оставил Мэрилин с Чарли и побрёл по полю. Немного обойдя его, я попытался представить себе расположение дома, и даже подошёл к яблоням. Когда я вернулся к машине, то улыбался.

— Рад? — спросила Мэрилин.

— Рад! — улыбнулся я в ответ. — А разведку я проведу завтра.

Мэрилин хмыкнула и наклонилась через сиденье, чтобы поцеловать меня, а затем мы усадили Чарли в его кресло и направились домой. Там мы ещё немного проглядели книги по планировке, пытаясь продумать дизайн. Я знал, что в итоге мы всё равно изменим планы, но не полностью.

Во вторник утром я поцеловал свою семью и поехал прямым курсом в Вестминстер. Я нашёл адрес в телефонной книге, но и только. Я решил, что уж аэропорт я как-то смогу разыскать. Ехать от нашего нового адреса пришлось почти 45 минут, но, как и сказала Андреа – от участка было вдвое ближе.

Я нашёл его достаточно легко – по крайней мере, после того, как остановился на местной заправке и спросил направление. В аэропорту была одна полоса в милю длиной для лёгких самолётов и бизнес-джетов, но она была на удивление современной. Табличка возле дверей гласила, что она была обновлена всего пару лет назад, и всё ещё выглядело новым. Предполагалось, что это будет пересадочный аэропорт для БВИ, Балтимор Вашингтон Интернешнл, между Балтимором и Вашингтоном. Но, думаю, в случае пропажи самолёта БВИ этот будет слишком далеко, чтобы послать самолёты на помощь.

Войдя внутрь, я прошёл к информационной стойки. Ко мне тут же подошла заполошенная девочка и спросила:

— Привет, я могу вам помочь?

— Может быть. Здесь есть чартерные компании, или только владельцы частных самолётов? — спросил я её.

— Нет, сэр. То есть, да, сэр! — ответила она. Я с непониманием глянул на неё и стал ждать. — В смысле, да, сэр, здесь есть чартерные самолёты, не только частные.

— Можете показать мне одну из них? — я мужественно держался, чтобы не смеяться над бедной девушкой.

Она указала мне на коридор и дверь на том конце вестибюля.

— Вон там.

— Спасибо, — она поспешила вернуться к другой работе, а я, хихикнув, направился в коридор.

Со смешком повернулись к коридору, я пошёл по нему. И первая же открытая дверь имела табличку «Горячие чартеры», что звучало многообещающе. Заглянув внутрь, я увидел мужчину средних лет, сидящего за столом и глядящим какие-то чарты, в полувоенных рубашке и брюках. Я постучал дверь. Он поднял взгляд:

— Я могу вам помочь?

— Девушка в холле указала сюда и сказала, что чартерные компании находятся здесь, — сказал я. — Но я не уверен, что она знала точно.

— Маленькая милая блондинка, чуть придурковатая?— я кивнул. — Это Бренда. Добрая девочка, но с ветром в голове.

Я ухмыльнулся на такое определение.

— Держу пари, она компенсирует это другими свойствами.

— Я слишком стар и уже женат для этого, — засмеялся он, — но вы правы. Как я могу помочь вам? Вы ищете чартерный самолёт?

— Ага, но я хочу знать, как это работает.

— Ну что ж, присядьте. Я Ллойд Джарретт.

— Карл Бакмэн.

Перейти на страницу:

Похожие книги