В «Красивой Коже» отразилась какая-то версия, предшествующая *jo. Снорри Стурлусон основывался на источнике, близком к Fsk., и делал дополнения из саги, входившей в группу В. Саксон Грамматик также знал «Сагу о йомсвикингах», состоящую из двух частей (Hempel: 1923).
Датский историк Софус Ларсен предложил разделить все дошедшие до нас редакции саги на три группы. В первую группу он включил AM 510 и «Красивую Кожу». В отличие от большинства исследователей Ларсен полагал, что AM 510 полнее всего передает самый ранний вариант саги. Изначально она состояла из двух частей, затем первая часть была утрачена. Хотя рукопись AM 510 довольно поздняя (кон. XV – нач. XVI в.), однако, по мнению Ларсена, она основана на рукописи XII в. Сама сага, как он полагал, возникла в конце XII в., и Одд Сноррасон в своей «Саге об Олаве Трюггвасоне» заимствовал описание битвы в Хьёрунгаваге из «Саги о йомсвикингах». Ларсен установил ряд соответствий между AM 510 и «Красивой Кожей» и объяснил их не тем, что автор одной из саг пользовался другой как своим источником, а тем, что они восходят к одному источнику конца XII в. Ко второй группе Ларсен отнес AM 291, «Книгу с Плоского острова» (Flat.), «Большую Сагу об Олаве Трюггвасоне» и «Круг Земной». Редакция AM 291, в отличие от AM 510, содержит первую часть саги и потому дает хорошее представление о том, какой была эта часть около 1200 г. В целом AM 291 отражает ту же древнюю редакцию саги, что и AM 510. Ларсен выявляет много различий в первой части AM 291 с Flat., но во второй части находит больше совпадений. К третьей группе принадлежат две редакции – Sth. 7 и Arn. Обе они представляют сокращенный вариант саги, причем перевод Арнгрима Йонссона не совсем точный и очень свободный. Источник редакции Sth. 7 близок к AM 291, а перевод Арнгрима Йонссона выполнен также по древней редакции. По мнению автора, «Сага о йомсвикингах» древнее, чем сочинение Ари Мудрого (1067–1148) о норвежских конунгах, и уже во времена Ари Мудрого существовало несколько вариантов саги, которые восходили к одному общему протографу начала XII в. Теорию о старшей и младшей редакциях «Саги о йомсвикингах» он считает необоснованной. По его мнению, все имеющиеся в нашем распоряжении редакции саги очень старые и являются переработкой этих ранних вариантов (Koczy: 1930. S. 656–673; Koczy: 1932d. S. 59–60; Larsen: 1928).
Бьярни Адальбьярнарсон, напротив, утверждал, что все пять сохранившихся редакций саги восходят к одному общему тексту. Перевод Арнгрима Йонссона дальше всего отстоит от первоначальной саги. AM 510 лучше всего сохранила в ряде мест первичный текст. Несмотря на то что AM 291 является древнейшей из дошедших до нас рукописей, она не передает первоначальный текст в неизменном виде. Редакция Sth. 7 существенно сокращена и потому передает оригинал в кратком виде. Авторы «Красивой Кожи» и «Круга Земного» использовали как «Сагу о ярлах Хладира», так и первоначальную «Сагу о йомсвикингах» (Aðalbjarnarson: 1937. S. 201–217).
Якоб Бенедиктссон в 1957 г. поднял вопрос о выделенных Г. Гемпелем двух группах редакций саги. По его мнению, группа В, в которую входят AM 291, Flat. и Sth. 7, восходит к первоначальной версии, а группа А, в которую Гемпель включает AM 510, Arn. и «Сагу об Олаве Трюггвасоне» Одда Сноррасона, не является однородной. На самом деле все три редакции независимы друг от друга. Перевод Арнгрима Йонссона был сделан с рукописи не младше середины XIII в. Рукопись AM 510 имеет много интерполяций, которые восходят к старшей редакции саги, отразившейся в «Красивой Коже» и «Круге Земном». В редакции AM 510 также есть много сведений, которые отсутствуют в других версиях, и, по-видимому, она отражает утраченную ныне редакцию саги (Benediktsson: 1957).
Британский филолог Норман Блэйк в 1962 г. издал Sth. 7 с параллельным переводом на английский язык. По его мнению, именно эта редакция лучше всего передает содержание первоначального варианта саги. Происхождение отдельных редакций и их взаимные отношения представлены им в следующей схеме: