Одной из главных проблем для исторической науки при изучении легенды о Йомсборге стало обилие различных названий славянского города в устье Одера. Скандинавские и немецкие источники XI–XIII вв. называют с десяток форм топонима, который, по мнению большинства исследователей, обозначает город Волин. Так, в исландских сагах скандинавская крепость в земле славян носит название Jómsborg, в «Драпе о Магнусе» Арнора Скальда Ярлов (1040‑е гг.) дается форма «at Jómi», датский историк Свен Аггесен около 1180 г. говорит о городе Hynnisburgh (Hyumsburgh). Однако последний вариант считается просто результатом орфографического искажения. Немецкие латиноязычные источники XI–XII вв. приводят несколько иные варианты. Так, Титмар Мерзебургский в начале XI в. упоминает о городе Livilni. Адам Бременский в 1070‑е гг. называет город Jumne, хотя некоторые рукописи дают иные чтения: Uimne, Uimme, lummem, Jumneta, Niniveta, Lumneta, Jummuveta. Другой немецкий хронист, Гельмольд, около 1172 г. пишет уже о городе Jumneta или Vinneta. Эббон в «Житии Оттона епископа Бамбергского» (1151–1159) называет город Julin; потом это название повторит автор нового «Диалога о жизни Оттона епископа Бамбергского», Герборд (1158–1160). Датский историк Саксон Грамматик в начале XIII в. использует латинизированную форму Julinum. В латинских памятниках конца XII–XIII в. все чаще фигурируют формы Volin, Velen, Wolin, Wollin, Wolyn; постепенно они вытесняют предыдущие.
Этимология разных названий города – Йомсборг, Юмне, Юлин (Jómsborg, Jumne, Julin) и происхождение слова «Винета» остаются предметом споров среди исследователей.
«Волин», как полагает большинство ученых, славянское слово. Однако согласия относительно происхождения этого названия среди исследователей нет. Некоторые связывали его со словом «вол», мотивируя это ролью этого животного в сельскохозяйственной деятельности славян. Другие возводили его к индоевропейскому корню *ol/el со значением «вода, сырость». Известный польский филолог Т. Лер-Сплавинский возводил его к славянскому слову *ovel – «овальный», ссылаясь на ландшафт острова Волин. Видимо, в данном случае слово Волин означает «холмистая земля», что подразумевает наличие явно выраженного возвышения. Ряд исследователей находят в названии Волин краткую форму славянского имени Волимир (Laur: 2005. S. 22; Lehr-Spławiński: 1961. S. 93–94; Udolph: 2014. P. 193–196).
Однако в источниках раннего Средневековья преобладают совсем другие названия города.
Форма Julin, по мнению исследователей, является результатом ученых реинтерпретаций или народной этимологии и восходит к имени Юлия Цезаря, с которым средневековая традиция связывала происхождение многих городов, в том числе и Волина (Udolph: 2014. Р. 186, 190).
Исходной формой для скандинавской формы Jómsborg является слово Jóm, которое также встречается в скандинавских источниках. Таким образом, название образовано по традиционной для скандинавских языков модели, где вторым элементом оказывается –
Часть исследователей полагает, что истоки формы Jóm/Jómsborg, следует искать в славянских языках. Так, датский историк С. Ларсен считал, что скандинавская форма Jóm/Jum и латинизированная Jumne/Jumneta восходят к славянскому слову «яма». Крутые берега в устье Одера внезапно превращались в широкую бухту, и казалось, что город лежит в углублении береговой линии (Larsen: 1927. S. 32–33). Польский филолог М. Рудницкий утверждал, что искать корни скандинавского названия Волина следует в поморском диалекте, на котором говорили на острове Волин. Поморское слово Jam-zro, или Jama, дало скандинавское Jom(i) ne, а оно в свою очередь – Jumъne, сохранившееся у Адама Бременского в виде Jumne. Jama означает «залив», и потому это название могло относиться к Щецинскому заливу (Rudnicki: 1936. S. 90). А. Петрулевич, в 2009 г. опубликовавшая большую статью по данной проблеме, также склоняется к мнению, что топоним Jómr может быть скандинавским вариантом раннего славянского названия Щецинского залива или его восточной части – Большой лагуны. Причем исходными реконструируемыми формами названия залива были