– Давайте сожжём его! – вносит предложение Хельгамина, взметнув палец вверх.

– Нет, дайте я его лучше прихлопну, – подаёт голос Левиафан и с готовностью выступает вперёд, его веки сомкнуты в привычной неподвижности, а из макушки торчит топор. – Или, хотите, с утёса сброшу?

Раздаётся гул одобрения, толпе предложение нравится.

– Да, давайте скатим его с утёса и посмотрим, как он смачно хлопнется! – вставляет Малец-мертвец, на лице застыла хулиганская ухмылка.

Публика хихикает, картина расплющенного Песочного человека тоже всем нравится.

Медленно, задумчиво отмеряя шаг, Джек подходит ближе к спящему старику и внимательно его разглядывает.

– Ну-ну, нельзя же просто взять и убить его.

– Можно запереть его в обсерватории у доктора Финкельштейна! – выкрикивает с задних рядов клоун.

– Нет у меня для него места, – рычит в ответ Финкельштейн.

Но один взгляд Джека быстро заставляет его прикусить язык – видимо, дошло, что он не в том положении, чтобы спорить. Это право он потерял. И пусть считает большой удачей, если ему вообще будет позволено остаться жить в обсерватории, а не придётся сбегать на болото к лягушкам, когда Джек с ним окончательно разберётся.

Однако перспектива просто запереть Песочного человека под замок толпу явно не радует. Народ бормочет, жмёт плечами; всем хочется расправиться с монстром как-нибудь поизощрённее, пожёстче, чтобы он уж точно больше никого и никогда не смог усыпить.

– Мы бы из него супец сварили, – предлагает Зельдаборн, приходя в сознание и поднимаясь на ноги. – Такой бы пир закатили на хеллоуинскую ночь!

– Нет, есть мы его тоже не будем, – качает головой Джек. – Он, скорее всего, несъедобный.

– Наверняка, – кивают братья-вампиры.

– Вероятно, он полон горечи, – добавляет князь.

– Джек, я тебя прошу, – вмешивается мэр, протягивая к нему свои маленькие руки. – Давайте уже поскорее что-то решим и разойдёмся по делам. Хеллоуин всего через несколько дней. У нас мало времени.

– Да-да, конечно, – соглашается Джек, почёсывая костяной лоб.

– Давайте, к примеру, проголосуем, – продолжает мэр. – Итак, какие меры следует предпринять по отношению к Песочному человеку? Сбросить с утёса, запереть в обсерватории или... – договорить он не успевает. В фонтане поднимается бурление, вода пузырится...

Народ отступает назад.

Из зелёных глубин фонтана на поверхность подымаются два латунно-жёлтых водянистых глаза. За бордюр хватается перепончатая конечность, с неё стекают склизкие ручьи. Из воды вылезает... к счастью, это всего лишь Ундина. Хлоп! – через бордюр перекидывается плавник. Ей иногда нравится дремать в фонтане на глубине, у вязкого дна, и, вероятно, толща воды не дала ей наглотаться сонного зелья, которое я выплеснула в густую фонтанную жижу. Ундина вылезает на мостовую.

– Я что-то пропустила? – спрашивает она, жадно обводя глазами Песочного человека и облизывая длиннющим языком синие рыбьи губы, как будто незнакомец вполне себе съедобен, и едят его целиком.

Джек оборачивается к мэру и заявляет:

– Песочный человек – собственность города Грёз. Им он и принадлежит по праву. Пусть они решают, что с ним делать, а не мы.

И кивает моим родителям. Отец вскидывает бровь, обводит взглядом публику, а затем произносит:

– Идея с утёсом нам нравится.

Толпа ликует, возгласы одобрения разносятся эхом поверх крыш. Левиафан поворачивается к фонтану, готовый вытащить Песочного человека из воды. Поднимается гул нетерпения. Решение принято: все проследуют к утёсу над болотом и там избавятся от монстра раз и навсегда.

Однако я до сих пор не уверена, этого ли конца заслуживает Песочный человек. Невольно принимаюсь теребить ниточку из потрёпанного шва на запястье: с одной стороны, то, что натворил этот старик, жестоко и ужасно, и ему нет прощения. Ведь если бы я его не остановила, все бы спали вечность. А с другой стороны... Во мне теснится какое-то чувство, которое я не могу объяснить.

Левиафан берётся за безжизненно повисшую руку Песочного человека, уже собирается взвалить его на плечи, как вдруг раздаётся булькающий звук. Звук изрыгаемого выдоха.

Левиафан с тупым, смятенным видом шарит глазами, не в силах понять, откуда звук.

– Он просыпается! – вскрикивает Хельгамина, указывая длинным скрюченным пальцем на Песочного человека.

Внезапно у старика начинают подёргиваться веки, плечи выгибаются назад. Мы, кажется, не успели избавиться от него вовремя: сонное зелье понемногу выветривается.

Звонко раздаётся чей-то резкий визг, и мстительная толпа принимается разбегаться во все стороны. Оставаться поблизости ни у кого желания нет: что, если опять усыпят?

Оборотень, Левиафан и Малец-мертвец удирают в сторону кладбища. Шито, Крыто и Корыто поначалу медлят, с интересом рассматривая, как Песочный человек отплёвывается от воды, но мэр поспешно выгоняет и их, вместе с клоуном и Старухой-с-косой. Братья-вампиры растворяются в тени, были – и нет; сёстры-ведьмы несутся к себе в аптеку и захлопывают дверь; Ундина ускользает по булыжникам мостовой в сторону болота за городом.

Перейти на страницу:

Похожие книги