Г о л о с  Ч а с о в щ и к а. Представь, что ты стал маленьким-маленьким, с четвертушку булавочной головки. Представил?

Г о л о с  В а л е р к и. Представил.

Г о л о с  Ч а с о в щ и к а. Открой глаза и посмотри на часы.

Вспыхивает свет. В мозаике цветных пятен перед нами огромный, во весь портал, циферблат часов. На нем отчетливо видны незаметные раньше детали: знаки зодиака, надписи, выполненные латинским шрифтом, фигуры людей и животных, множество непонятных цифр, изображения замков, кораблей, звезд и планет.

Это занавес сказки.

Г о л о с  В а л е р к и. Ой-ой-ой, какие огромные! Как разукрашены! Раньше я и не замечал: море, корабль, звезды и планеты, короли и придворные…

Г о л о с  Ч а с о в щ и к а. Мастер, построивший эти часы, создал их такими, каким был окружавший его мир. (Напевает.)

Любая вещь чудес полна.Не в сказочной дали,За циферблатом есть страна,В ней правят короли.      В стране порядок есть такой:      Пришел его черед,      И вот уходит на покой      Король — минувший год.И люди счастья ждут опять.Им, видно, невдомек,Что счастья им не может датьКороль — его сынок.      Он в замке розовом живет      Вдали от всей страны      И видит ночи напролет      Лишь розовые сны.      Лишь розовые сны…

Занавес открылся раньше, еще где-то в середине песни. Берег моря. Таверна под вывеской: «Анкер — придворный поставщик их временных величеств». Позади зубчатые силуэты городских зданий. Над ними господствует причудливый островерхий замок, выкрашенный двумя красками — одна половина розовая, другая черная. Весь этот сказочный мир выглядит в точности таким, каким может представить мир, расположенный внутри часового механизма, десятилетний мальчик. Входит  Б ы в а л ы й  М о р я к.

М о р я к (в открытое окно таверны). Кружку эля для бывалого моряка, обошедшего все моря и океаны!

Из таверны появляется  А н к е р.

А н к е р. Рекомендую пройти в таверну.

М о р я к. Не люблю я эти таверны, хозяин, там всегда душно и темно, а мне по душе простор и соленый ветер.

А н к е р. В таком случае кружка эля будет стоить не одну, а две монеты.

М о р я к (отдает Анкеру деньги). Велите принести эля покрепче!

А н к е р (в дверь таверны). Девчонка, эль! Кружку самого крепкого господину Бывалому Моряку!

Из таверны выбегает  Э л ь. Заметив Моряка, она замирает, забыв о кружке, которую держит в руке, смотрит на Моряка так, точно ждет чего-то.

Что ты стоишь раскрыв рот! Подай кружку!

Э л ь (подает Моряку кружку). Пейте на здоровье, господин Моряк…

Моряк берет кружку, но не пьет, а также внимательно разглядывает девочку. Из таверны слышны требовательные, грубые крики: «Девчонка, эль! Неси эль! Подавай эль!»

А н к е р. Закрой рот, лентяйка! Марш к бочкам!

Неуверенно оглядываясь, Эль идет к двери.

М о р я к. Постой! Как тебя зовут, девочка?

Э л ь. Меня зовут Эль!

М о р я к. Эль… (Вздохнул.) Ладно, иди. (Дает ей монету.) Купи себе леденцов и самую большую куклу к празднику.

Эль уходит в таверну.

Это ваша дочка, хозяин?

А н к е р. Мои дочки не разносят в таверне кружки с элем. Меня зовут Анкер! (Указывая на вывеску.) Господин Анкер — придворный поставщик их временных величеств! Разве тебе не знакомо мое имя?

М о р я к. Ваше имя красуется над всеми тавернами нашего королевства.

А н к е р. Да! Потому что все они принадлежат мне. У меня служит много девчонок и мальчишек. Я даю им работу, я спасаю их от голодной смерти. Я добрый и справедливый хозяин.

Перейти на страницу:

Похожие книги