С т а р ы й Г о д. Поскорей, сюда могут войти. Все-таки я еще временное величество. Неудобно.
М и н и с т р П р о ш л о г о. Один момент.
С т а р ы й Г о д. Ступайте, ступайте!
М и н и с т р П р о ш л о г о. Напрасно вы на меня сердитесь, Тривэ, служба.
С т а р ы й Г о д
Э л ь. Нет, вовсе нет! Министр Будущего, ну, этот розовый… Он не хотел меня пропускать. Я так просила, а он ни за что не хотел, тогда я прокралась за его спиной…
С т а р ы й Г о д. И прошмыгнула в дверь?
Э л ь. Прошмыгнула, Тривэ.
С т а р ы й Г о д. Ты не умеешь говорить неправду, у тебя честные глаза. Тебя провел министр Прошлого?
Э л ь. Вовсе нет.
С т а р ы й Г о д. Понимаю. Ты обещала не выдавать его. Можешь не выдавать, я и так знаю, что это он.
Э л ь. Кто это?
С т а р ы й Г о д. Мой сын — принц.
Э л ь. Как он прекрасен!
С т а р ы й Г о д. В юности мы все бываем прекрасны.
Нет-нет, не подходи, он не должен тебя видеть.
Э л ь. Почему?
С т а р ы й Г о д. Я тебе потом все объясню. Спрячься.
Уводит Эль за календарь.
М а с к и. Тривэ!
— Смотрите, Тривэ!
— Это же наш Тривэ!
— Развеселите нас, Тривэ!
— Рассмешите!
— Выкиньте какое-нибудь коленце!
С т а р ы й Г о д
М а с к и. Вы еще не кончились, Тривэ!
— Не кончились, не кончились!
— Развеселите нас!
П р и н ц
С т а р ы й Г о д (хохочет). Дурачок!
М и н и с т р Б у д у щ е г о. Что вы сказали, Тривэ?
С т а р ы й Г о д
М а с к и. Похоже!
— Очень похоже!
П р и н ц. Если бы я умел, я бы кукурекал с утра до ночи, чтобы все радовались!
С т а р ы й Г о д. Еще научишься!
М а с к и. Тривэ был очень веселым годом!
— Говорят, он даже умеет петь шуточные песенки!
П р и н ц. Умеет, умеет! Где ваша гитара, папаша? Я же знаю, что вы где-то прячете гитару!
С т а р ы й Г о д