– Почему вы заявляете, что я встречалась с другими мужчинами?

Он пожал плечами.

– В мое отсутствие за вами следили.

– Что-о?.. – Возмущение Дианы вытеснило все остальные чувства. – Вы приставили ко мне шпионов?!

– Нет-нет, это не настоящая слежка, как если бы я думал, что вы иностранный агент. – Виконт был совершенно спокоен, и это еще больше возмутило Диану. – Просто… обычное наблюдение. И были замечены несколько мужчин, хотя… Думаю, их могло быть намного больше, поскольку по ночам за вами не следили. Учитывая же мое долгое отсутствие, вряд ли стоит удивляться, что такой страстной женщине, как вы, потребовалось… разнообразие. Возможно, мне следует радоваться, что вы спали с несколькими мужчинами, а не увлеклись всерьез кем-то одним, но, как ни странно, меня это не радует. – Джервейз немного помолчал, а когда вновь заговорил, в его голосе проскальзывали нотки боли. – Вы заявили откровенно, что хотите того, чего я вам дать не могу, поэтому вряд ли я имею право винить вас в том, что вы преследовали собственные цели. Поскольку жена лорда Фарнсуорта умерла, а недавно овдовевшие мужчины обычно легко поддаются женским чарам, вы вполне можете стать леди Фарнсуорт. Преимуществом такого варианта была бы быстрота, но имелся бы и серьезный недостаток: у него уже есть наследники, так что ваш ребенок вряд ли что-нибудь унаследовал бы. – На углу стола стояла фарфоровая статуэтка пастушки. Джервейз взял ее и стал внимательно разглядывать, словно она его заинтересовала. – А вот мой кузен Френсис во многих отношениях наилучший выбор. Он привлекателен, молод, в подходящем возрасте для романтической любви, к тому же – более представительный, чем я. И он мой наследник. Хотя вам, возможно, придется ждать лет тридцать-сорок, прежде чем станете леди Сент-Обин. Более того, вы можете никогда ею не стать, если он умрет раньше меня. – Виконт поставил статуэтку обратно на стол. – Честно говоря, я никогда не понимал, что вы во мне нашли. Конечно, существует дежурный вопрос, но мне не показалось, что вы слишком этим озабочены. А далее – постель. Мне определенно кажется, что вы получаете удовольствие от этого занятия, и я сомневаюсь, что такую реакцию можно имитировать. Но ведь мужчин, которые будут счастливы предоставить вам подобные услуги, великое множество. И вы, конечно, сами это прекрасно знаете.

– Прекратите! – воскликнула Диана, резко вставая. – Джервейз, вы с ума сошли? Вы говорите ужасную чушь, и я даже не знаю, что вам ответить.

Виконт выразительно приподнял брови.

– Неужели? А мне казалось, что я рассуждаю совершенно логично.

Диане захотелось выругаться, но она не знала подходящих слов.

– В том-то и беда! Вы говорите о глубоко эмоциональных вещах со страстью… сторожа, объявляющего время. И вдобавок вы не правы почти во всем.

– Вот как? Так поправьте меня, я готов вас выслушать.

Диана невольно сжала кулаки.

– Начну с того, что лорд Фарнсуорт и Френсис вовсе не мои любовники. Фарнсуорт приходил к Мадлен.

– Правда? – удивился Джервейз и, помолчав, добавил: – Что ж, вполне возможно. Она довольно привлекательная женщина.

– «Возможно» тут ни при чем! – заявила Диана. – Это чистейшая правда. Они любят друг друга много лет, но были вынуждены расстаться. А теперь, когда его жена умерла… Едва ли что-нибудь, кроме смерти, сможет их разлучить.

Джервейз криво усмехнулся.

– Полагаю, это очень радует вашу романтическую натуру.

– Да, черт побери, радует!

– Почему вы так сердитесь? – осведомился виконт с искренним любопытством.

Диана сокрушенно покачала головой, потом, отвернувшись, принялась нервно расхаживать по комнате. Как ему объяснить, что каждое его слово звучит насмешкой над тем, что для нее важнее всего? – спросила она себя.

Да еще и шпионство… Как он посмел?

Внезапно остановившись, Диана прижала пальцы к вискам. Господи, ведь она даже сейчас, в эти самые минуты, его любит! Хотя ей трудно было вспомнить, за что именно…

Повернувшись к виконту, она постаралась успокоиться и громко проговорила:

– Милорд, мы как-то раз шутили, что противоположны друг другу, но это сущая правда. Мы говорим на разных языках даже тогда, когда произносим одни и те же слова, поэтому вряд ли я смогу объяснить вам причину моего гнева: во всяком случае, мне для этого потребовалось бы несколько недель на размышления, – только после этого я, возможно, смогла бы найти нужные слова. Поскольку вы предпочитаете факты, ограничимся ими. Лорд Фарнсуорт не мой любовник, ваш кузен Френсис – также. Мы друзья, не более того.

Виконт промолчал смерил Диану насмешливым взглядом. Снова рассмеявшись, она проговорила:

– Вы думаете, ни один мужчина не может интересоваться мной, если я не лежу на спине? Не судите обо всех по себе.

Джервейз насупился и пробурчал:

– О, я не сомневаюсь, что существуют мужчины, которые готовы с вами просто разговаривать. Но поскольку вас и Френсиса видели обнимающимися у окна средь бела дня, мое удивление вашей необычайно теплой «дружбой» вполне простительно.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Шарм

Похожие книги