Далее читателям напоминали, насколько красива эта местность и как опасно планировать заплыв в одиночку, особенно зимой, когда температура воды достигает критических отметок.
Королева подняла взгляд на Рози:
– Мы знаем что‐то об этом пловце?
– Да, мэм. Он жил в деревне к югу отсюда, называется Викери.
– Это территория Ледибридж-холла.
Рози кивнула:
– Дело в том, что Кэти тоже любитель “дикого” плавания. Она говорит, что, если у тебя столько опыта, сколько было у Уоллеса, ты знаешь – не стоит заходить в ледяную воду в одиночку и не стоит оставаться там слишком долго. Она не уверена, что это несчастный случай, и, думаю, человек, подсунувший ей статью, тоже в этом не уверен.
Королеве стало тошно. Новогодняя ночь в Сандрингеме была полна счастья и надежд, они танцевали до рассвета. Следующее утро было омрачено интервью Джека Лайонса – это было досадно, но не более того. Подумать только, что всего в нескольких милях отсюда жизнь человека заканчивалась таким трагическим образом.
Образовалась пауза, пока королева звала к себе Уиллоу и чесала корги за теплыми ушами. В тот день она узнала о Джуди Распберри. Она была убеждена, что наезд был частью более масштабного плана. Кто‐то заметал следы. Но там, где она искала заговоры, обнаруживались только совпадения. Она была слишком уверена в себе. Даже спустя девяносто лет иногда нужно учиться смирению.
Но подозрительная смерть мужчины, связанного с семейным поместьем Сен-Сира? Совсем не похоже на совпадение. Смирение улетучилось. Королева погладила собаку и взглянула на Рози.
– Кэти удалось связаться c этими… “Дикарями с реки Дикс”?
Рози кивнула.
– Она встречается с кем‐то из группы завтра, мэм.
Маленькая деревушка Викери, как и Уэст-Ньютон, состояла из аккуратных коттеджей, выстроенных вдоль ухоженных дорог. Казалось, что изгороди только что подстригли, дорожки только что подмели, и деревня готова стать местом действия рождественского фильма, где героиня, приехав домой на праздники, обнаруживает привлекательно порочного Хью Гранта, но в конце третьей части выбирает – необъяснимым образом – кого‐то более “надежного”. Рози с сестрой смотрели такие фильмы, свернувшись калачиком на одеяле бок о бок, когда обе уставали от учебы, пока мама не кричала им, что пора гасить свет. Тогда Рози считала столь прилизанную обстановку нереалистичной, но сейчас поняла свою ошибку: если богатые землевладельцы хотели – это было вполне достижимо.
В итоге Рози, а не Кэти, шла на встречу с представителем “Дикарей с реки Дикс”. Кэти позвонила сообщить, что у нее была плохая ночь и что она едва смогла спуститься по лестнице. По счастливому совпадению, у Рози как раз был выходной. Она отложила запланированную пробежку и сеанс ухода за собой. И вот она здесь.
Мэри Коллаторн жила в “коттедже с двумя иволистными грушами”, как она объяснила Рози. “Не пропустишь”. Две плакучие кроны у четвертого здания, мимо которого она проехала, выглядели в точности как на картинке в гугле. Она припарковалась снаружи.
– Так ты думаешь попробовать заплывы?
– Мммм. – Рози отхлебнула профессионально сваренный капучино.
Рози было неприятно платить Мэри ложью за гостеприимство, но цели были благими. Говоря по правде, ледяная вода ее абсолютно не манила. Она же не
– Соболезную вашей утрате, кстати говоря, – добавила она. – Я читала в газете про мистера Уоллеса.
– О, просто ужас, такое несчастье, – откликнулась Мэри. – Мы все в растерзанных чувствах. Крис был таким важным членом сообщества у нас в Ледибридже.
– Да? Он как‐то связан с семьей? Сен-Сирами, я имею виду.
– Вы с ними знакомы?
– Виделись в Сандрингеме. – Как правило, Рози не распространялась о людях, которых встречала за закрытыми дверями дворца, но сейчас сплетни были как нельзя кстати. – Крис на них работал?
– Почти все здесь на них работают, – сказала Мэри. – Крис уже второе поколение, как и я. Отец Криса был механиком Патрика Сен-Сира еще в начале шестидесятых. Роскошные были времена.
От Рози явно ждали, что она будет знать, кто есть кто в семье и почему работа на некоего Патрика должна восприниматься как роскошь. Как будто сэр Саймон снова поймал ее на “Синсирах”.
– Напомни, кто такой Патрик? – попросила Рози.
– Тогда он считался наследником – сын десятого барона. Закатывал самые лучшие вечеринки в Восточной Англии. Вообще‐то он хотел стать профессиональным гонщиком. Моя мать помнит, как он играл в шашечки на своих синих спортивных машинах. Говорил, что однажды соберет собственную гоночную команду. Мистер Уоллес – который старший – вечно что‐то для него чинил, если не гоночные машины, то тракторы. Помнится, он еще и часы собирал. После аварии он беспокоился, что потеряет работу, но семья в те дни знала, что такое верность.
– Аварии?