Таданобу был близким помощником Командующего Войсками, Усмиряющими Восток, [Фудзивара-но] Хидэхира. В четвертый год Дзисё [1180], когда губернатор Иё отправился в Канто, Хидэхира выбрал среди воинов, известных своей отвагой, его и Цугунобу, и предложил их губернатору.
Десятый день, второй месяц [1187]. Бывшему губернатору Иё Ёсицунэ долго удавалось скрываться в разных местах и избегать карающей руки преследователей. Наконец, пройдя через провинции Исэ и Мино, он добрался до Осю. Он рассчитывал на силу и влияние губернатора Муцу [Фудзивара-но] Хидэхира. Говорят, что, когда он пробирался туда вместе с женой, сыном и дочерью, он по-прежнему был в одеянии странствующего монаха.
Пятый день, третий месяц. Разные люди докладывали, что губернатор Иё находится в провинции Муцу и что это устроил губернатор Хидэхира. Поэтому его превосходительство попросили Киото решить дело. Командующий Правым крылом стражи Внешнего дворца [Нориясу] сказал, что его величество предприняли соответствующие шаги.
Восьмой день. Преподобный Суо Сёко из Нара прибыл на вызов его превосходительства. Он был учителем губернатора Иё. Несколько дней он находился под охраной Кояма Ситиро Томомицу. Сегодня Ёритомо пригласил его и сказал: «Губернатор Иё – разбойник, который желает тревожить наши земли. Поэтому, когда он исчез, его величество несколько раз приказывали преследовать его по горам и долинам всех провинций и убить. Каждый человек в Поднебесной, знатный или низкий, против него. Тем не менее, я слышал, что вы, достопочтенный, не только молитесь за него, но и замышляете какие-то планы. Не объясните ли, для чего вы это делаете?»
Сёко ответил: «Когда губернатор отправился на подавление клана Тайра в качестве посланника вашего превосходительства, я согласился молиться за то, чтобы все сражения закончились без потерь. С особым усердием делал я это последние годы, ведь это было для блага страны, не так ли?
Когда губернатор был вынужден скрываться, по его словам, спасаясь от преследования Канто, он пришел в Нара, памятуя о наших отношениях учителя и ученика. Я мягко посоветовал ему быть осторожным и избегать дурного пути, так, чтобы иметь возможность извиниться перед вами. Я дал ему в сопровождение несколько монахов и отослал в провинцию Ига. Более я о нем ничего не слышал. Да, я возносил молитвы, но не за мятеж; да, я советовал, но желая умиротворить мятущееся сердце. Разве это можно называть заговором?
Ваше превосходительство, разве мир в Канто – не следствие военных подвигов губернатора? Но вы поверили клевете, сразу же забыли оказанные им услуги и отобрали земли, дарованные ему в награду. Разве не естественно, что он противится этому?
Могу ли я посоветовать вам, господин, чтобы вы изменили свое отношение, помирились с ним и позвали его, чтобы вы оба жили, как рыбы в воде? Вот должный путь управления народом. Я говорю все это не для того, чтобы защитить себя, но потому, что желаю мира и спокойствия в стране».
Выслушав достопочтенного, господин второго ранга понял его подлинные чувства и попросил стать монахом в Сётёдзю-ин[92] и усердно молиться за процветание Канто.
Четвертый день, девятый месяц. Ранее господин второго ранга пожаловался двору, что губернатор Хидэхира взял под свою защиту бывшего губернатора Иё и замышляет мятеж. В ответ из ведомства удалившегося от дел императора в провинцию Муцу был послан запрос. Одновременно с этим из Канто был отправлен гонец, он вернулся сегодня. Из Киото сообщили, что Хидэхира не собирается восстать. Но гонец сказал, что, судя по всему, он делает приготовления. Поэтому того же гонца послали в Киото. Ему приказали доложить, что происходит в Осю.
Двадцать девятый день, десятый месяц. Сегодня в провинции Муцу, в своем доме в Хираидзуми умер Хидэхира. Последние дни он страдал от тяжелой болезни. Перед смертью он написал письмо, в котором говорил Ясухира и другим своим сыновьям: бывший губернатор Иё должен наследовать ему в качестве командующего и управлять провинцией[93].
Двадцать девятый день, второй месяц [1188]. Командующий стражей Внешнего дворца сообщил, что двор собирается отправить в Осю к Ясухира императорских посланников Сисё Кунимицу и чиновника из ведомства удалившегося от дел императора Кагэхиро касательно вопроса о бывшем губернаторе Иё.
Девятый день, четвертый месяц. Сисё Кунимицу и чиновник Кагэхиро двадцать второго дня предыдущего месяца покинули Киото. Им велели приказать Ясухира арестовать губернатора Иё. Сегодня они прибыли в Камакура с императорским приказом и другими документами из ведомства удалившегося от дел императора.
Двадцать второй день, второй месяц [1189]. Его превосходительство отправили гонца в Киото [Токидзава]. Так как губернатор Иё исчез, разрешение данного дела императором затянулось, и губернатор вновь стал замышлять преступление. Его превосходительство просили, чтобы о деле позаботились.
Двадцать пятый день. Его превосходительство отправили посланника [Сатонага] в Осю, чтобы проследить за действиями Ясухира.