Перевод с английского: SV

источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 985".

В Саваттхи. И тогда Достопочтенный Радха подошёл к Благословенному, поклонился ему, сел рядом и сказал ему: «Учитель, «проводник к существованию, проводник к существованию» – так говорят. Что такое, Учитель, проводник к существованию и каково прекращение проводника к существованию?»

«Радха, желание, тяга, наслаждение, жажда, вовлечённость, цепляние, умственные позиции, приверженности, скрытые склонности в отношении формы: вот что такое проводник к существованию. Их прекращение является прекращением проводника к существованию.

Желание, тяга, наслаждение, жажда, вовлечённость, цепляние, умственные позиции, приверженности, скрытые склонности в отношении чувства… восприятия… формаций… сознания: вот что такое проводник к существованию. Их прекращение является прекращением проводника к существованию».

<p>СН 23.4-10</p><p>Сутты</p>

Перевод с английского: SV

источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 986".

(эти шесть сутт идентичны СН 22.106-112, но здесь Будда обращается не к монахам, а к Радхе)

<p>II. Первая подглава о Маре</p><p>СН 23.11</p><p>Мара сутта: Мара </p>

Перевод с английского: SV

источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 986".

В Саваттхи. Сидя рядом, Достопочтенный Радха обратился к Благословенному: «Учитель, «Мара, Мара» – так говорят. Что такое Мара, Учитель?»

«Форма, Радха – это Мара. Чувство… Восприятие… Формации… Сознание – это Мара. Видя так, обученный ученик Благородных испытывает разочарование [по отношению] к форме… чувству… восприятию… формациям… сознанию. Испытывая разочарование, он становится беспристрастным. Через беспристрастие [его ум] освобождается. Когда он освобождён, приходит знание: «Он освобождён». Он понимает: «Рождение уничтожено, святая жизнь прожита, сделано то, что следовало сделать, не будет более возвращения в какое-либо состояние существования».

<p>СН 23.12-22</p><p>Сутты</p>

Перевод с английского: SV

источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 986".

(сутты идентичны СН 23.11, но меняется предмет вопроса):

«…подверженный Маре» – так говорят... «Форма, Радха, подвержена Маре…»

(СН 23.12)

«…непостоянное» – так говорят... «Форма, Радха, непостоянна…»

(СН 23.13)

«…имеет природу непостоянства» – так говорят... «Форма, Радха, имеет природу непостоянства…»

(СН 23.14)

«…страдание» – так говорят... «Форма, Радха, является страданием…»

(СН 23.15)

«…имеет болезненную природу» – так говорят... «Форма, Радха, имеет болезненную природу…»

(СН 23.16)

«…безличностное» – так говорят... «Форма, Радха, является безличностной…»

(СН 23.17)

«…имеет безличностную природу» – так говорят... «Форма, Радха, имеет безличностную природу…»

(СН 23.18)

«…подверженное разрушению» – так говорят... «Форма, Радха, подвержена разрушению…»

(СН 23.19)

«…подверженное исчезновению» – так говорят... «Форма, Радха, подвержена исчезновению…»

(СН 23.20)

«…подверженное возникновению» – так говорят... «Форма, Радха, подвержена возникновению…»

(СН 23.21)

«…подверженное прекращению» – так говорят... «Форма, Радха, подвержена прекращению…»

(СН 23.22)

<p>III. Просьба</p><p>СН 23.23</p><p>Мара сутта: Мара</p>

Перевод с английского: SV

источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 989".

В Саваттхи. Сидя рядом, Достопочтенный Радха обратился к Благословенному: «Учитель, было бы хорошо, если бы Благословенный вкратце научил бы меня Дхамме так, чтобы я пребывал бы один, в уединении, будучи бдительным, старательным, решительным».

«Радха, тебе следует отбросить желание, тебе следует отбросить жажду, тебе следует отбросить желание и жажду ко всему, что является Марой. И что является Марой, Радха? Форма – это Мара. Чувство – это Мара. Восприятие – это Мара. Формации – это Мара. Сознание – это Мара.

Видя так, обученный ученик Благородных испытывает разочарование [по отношению] к форме… чувству… восприятию… формациям… сознанию. Испытывая разочарование, он становится беспристрастным. Через беспристрастие [его ум] освобождается. Когда он освобождён, приходит знание: «Он освобождён». Он понимает: «Рождение уничтожено, святая жизнь прожита, сделано то, что следовало сделать, не будет более возвращения в какое-либо состояние существования».

<p>СН 23.24-34</p><p>Сутты</p>

Перевод с английского: SV

источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 989".

(сутты идентичны СН 23.23, за небольшим изменением фразы):

– «...желание и жажду ко всему, что подвержено Маре» (СН 23.24)

– «...желание и жажду ко всему, что непостоянно» (СН 23.25)

– «...желание и жажду ко всему, что обладает непостоянной природой» (СН 23.26)

– «...желание и жажду ко всему, что является страданием» (СН 23.27)

Перейти на страницу:

Все книги серии Типитака

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже