Тот, кто развил и довёл до совершенства эти пять качеств – тот арахант. Если они слабее, чем этот [уровень], то он – не-возвращающийся. Если ещё слабее, то он – однажды-возвращающийся. Если ещё слабее, то он – вступивший в поток. Если ещё слабее, то он – идущий-за-счёт-Дхаммы. Если ещё слабее, то он – идущий-за-счёт-веры».
Перевод с английского: SV
источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1674"
[Благословенный сказал]: «Монахи, есть эти пять качеств. Какие пять?
* качество веры,
* качество усердия,
* качество осознанности,
* качество сосредоточения,
* качество мудрости.
Тот, кто развил и довёл до совершенства эти пять качеств – тот арахант. Если они слабее, чем этот [уровень], то он – не-возвращающийся. Если ещё слабее, то он – однажды-возвращающийся. Если ещё слабее, то он – вступивший в поток. Если ещё слабее, то он – идущий-за-счёт-Дхаммы. Если ещё слабее, то он – идущий-за-счёт-веры.
Так, монахи, из-за различия в качествах имеется различие в плодах [Пути]. Из-за различия в плодах, имеется различие в качествах личностей».
Перевод с английского: SV
источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1674"
[Благословенный сказал]: «Монахи, есть эти пять качеств. Какие пять?
* качество веры,
* качество усердия,
* качество осознанности,
* качество сосредоточения,
* качество мудрости.
Тот, кто развил и довёл до совершенства эти пять качеств – тот арахант. Если они слабее, чем этот [уровень], то он – не-возвращающийся. Если ещё слабее, то он – однажды-возвращающийся. Если ещё слабее, то он – вступивший в поток. Если ещё слабее, то он – идущий-за-счёт-Дхаммы. Если ещё слабее, – то он идущий-за-счёт-веры.
Так, монахи, тот, кто задействует эти [качества] полностью – тот и преуспевает полностью. Тот, кто задействует их частично – и преуспевает частично. Эти пять качеств небесполезны, так я говорю».
Перевод с английского: SV
источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1674"
[Благословенный сказал]: «Монахи, есть эти пять качеств. Какие пять?
* качество веры,
* качество усердия,
* качество осознанности,
* качество сосредоточения,
* качество мудрости.
Тот, кто развил и довёл до совершенства эти пять качеств – тот арахант. Если они слабее, чем этот [уровень], то он тот, кто достигает ниббаны в промежутке. Если ещё слабее – то он тот, кто достигает ниббаны по приземлении. Если ещё слабее – то он тот, кто достигает ниббаны без усилия. Если ещё слабее – то он тот, кто достигает ниббаны с усилием. Если ещё слабее – то он тот, кто направляется вверх, к [высшему] миру [Чистых Обителей] Аканиттха{870}. Если ещё слабее, то он – однажды-возвращающийся. Если ещё слабее, то он – вступивший в поток. Если ещё слабее, то он – идущий-за-счёт-Дхаммы. Если ещё слабее, то он – идущий-за-счёт-веры».
Перевод с английского: SV
источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1675"
[Благословенный сказал]: «Монахи, есть эти пять качеств. Какие пять?
* качество веры,
* качество усердия,
* качество осознанности,
* качество сосредоточения,
* качество мудрости.
Тот, кто развил и довёл до совершенства эти пять качеств – тот арахант. Если они слабее, чем этот [уровень], – то он тот, кто достигает ниббаны в промежутке. Если ещё слабее – то он тот, кто достигает ниббаны по приземлении. Если ещё слабее – то он тот, кто достигает ниббаны без усилия. Если ещё слабее – то он тот, кто достигает ниббаны с усилием. Если ещё слабее – то он тот, кто направляется вверх, к [высшему] миру [Чистых Обителей] Аканиттха. Если ещё слабее – то он однажды-возвращающийся. Если ещё слабее – то он вступивший в поток. Если ещё слабее – то он идущий-за-счёт-Дхаммы. Если ещё слабее – то он идущий-за-счёт-веры.
Так, монахи, из-за различия в качествах имеется различие в плодах [Пути]. Из-за различия в плодах, имеется различие в качествах личностей».
Перевод с английского: SV
источник: "Samyutta Nikaya by Bodhi, p. 1675"
[Благословенный сказал]: «Монахи, есть эти пять качеств. Какие пять?
* качество веры,
* качество усердия,
* качество осознанности,
* качество сосредоточения,
* качество мудрости.