— К вам посетитель, доктор, — сказала она. Роулингс недовольно скривился.

— Ну, кто там еще в такой час?

Сестра Ходжес с некоторым, как показалось Роулингсу, недоумением ответила:

— Это миссис Джина Кэпвелл. Роулингс отрицательно помотал головой.

— Я не принимаю в такое время посетителей.

Но было уже поздно. Не дожидаясь разрешения, в кабинет вошла Джина. На ней был эффектный ярко–синий костюм с широким металлическим поясом.

— Спасибо, что согласились принять меня, — не скрывая язвительной улыбки, сказала она. — Мне очень необходимо поговорить с вами.

Роулингс опустил голову, сделав вид, что занят изучением документов.

— Вообще‑то, я занят, миссис Кэпвелл, — холодно произнес он.

Джина обернулась и выразительно посмотрела на медсестру, которая застыла в дверях, скептически наблюдая за не отличавшимся особой теплотой разговором.

— Я ни капли не сомневаюсь, что вы заняты, доктор Роулингс, — ехидно сказала Джина. — Однако я бы не осмелилась потревожить вас, если бы это не было столь важно.

Роулингс тяжело вздохнул. Отложив папку с документами в сторону, он выразительно посмотрел на медсестру и сделал едва заметное движение глазами в сторону двери.

Миссис Ходжес мгновенно испарилась, закрыв за собой дверь.

Роулингс сложил руки на груди и, надменно откинувшись на спинку стула, сказал:

— Что вам угодно, миссис Кэпвелл?

Снова не дожидаясь официального приглашения, Джина взяла стоявший в углу стул и, поставив его посреди комнаты, уселась.

— Мне сказали, что нужно ваше разрешение для того, чтобы повидать мою дочь Келли.

Роулингс ухмыльнулся.

— Вашу дочь?

Нисколько не смутившись, Джина поправилась:

— Мою падчерицу. Да, конечно, я оговорилась. Простите, доктор. Но, в общем, это не имеет особого значения.

Роулингс тяжело вздохнул и, демонстрируя осведомленность в семейных делах Кэпвеллов, сказал:

— Насколько мне известно, Келли ваша бывшая падчерица.

Джина нацепила на лицо радостную улыбку.

— Ну, вообще‑то, когда я становилась женой мистера Кэпвелла, я брала на себя обязательства быть его детям матерью всю жизнь… Я не могу спать спокойно тех пор, как Келли попала в вашу клинику.

Роулингс ответил ей такой же приторной улыбкой.

— Я бы хотел порекомендовать вам не принимать столь близко к сердцу все, что касается Келли. Можете спать спокойно, с ней все в порядке. В нашей клинике со всеми все в порядке.

Джина не растерялась.

— Я бы хотела сама в этом убедиться. Вы же пускали меня к ней до этого.

Роулингс покачал головой.

— Настоящий, серьезный курс лечения, который сейчас проходит Келли, к сожалению, не предусматривает визитов. Мне очень жаль, но это может только помешать полному излечению пациентки.

Джина теребила в руках сумочку. В ее голосе появилась некоторая растерянность.

— Что, даже члены семьи не могут навещать ее?

Роулингс удовлетворенно улыбнулся.

— Особенно члены семьи… Вы должны понимать, что мы не можем так сильно рисковать.

Однако Джина и в этом случае проявила невероятную изворотливость.

— Но ведь вы же сами только что сказали, что мы с ней не родственники? — мгновенно парировала она.

Но Роулингс демонстрировал полную неприступность.

— К сожалению, миссис Кэпвелл, я не могу позволить никаких исключений. Извините, я очень занят. Вы не могли бы покинуть мой кабинет?

С этими словами он демонстративно открыл папку с документами и стал изображать исключительную занятость.

Джина разочарованно посмотрела на него.

— Я не буду оспаривать вашего решения. Но, может быть, вы все‑таки найдете возможность помочь мне?

Роулингс в изнеможении застонал и захлопнул папку.

— Каким же образом я могу вам помочь, миссис Кэпвелл? Я до сих пор не могу понять, чего же вам, собственно, надо?

Джина придала своему лицу таинственный вид и, наклонившись поближе к столу, за которым сидел Роулингс, сказала:

— Мне нужно кое‑что узнать.

Озабоченно разглядывая полицейские протоколы, Круз Кастильо шел по коридору полицейского участка.

Недалеко от двери своего кабинета он увидел стоявшую к нему спиной Джулию Уэйнрайт.

Услышав за спиной шаги, она обернулась.

— О, Круз! — воскликнула Джулия. — Наконец‑то, ты появился!

Кастильо вопросительно посмотрел на нее.

— Ты ко мне?

Джулия как‑то растерянно пожала плечами.

— В общем, да. Хотя, честно говоря, мне нечего тебе сказать.

Круз открыл дверь своего кабинета и жестом пригласил Джулию войти.

— Я что‑то не совсем понял, о чем ты говоришь… — озадаченно сказал он. — Ты смогла что‑нибудь вспомнить?

Джулия развела руками.

— Ты знаешь, я, наверное, больше ничего не смогу вспомнить относительно этого вечера. Ну, то есть, кое–какие мелкие детали всплывают у меня в памяти, но, по–моему, это не имеет никакого смысла.

Круз бросил бумаги на свой стол и повернулся к Джулии.

— Так ты вспомнила что‑нибудь относительно того вечера? Ты видела что‑нибудь на дороге, ведущей к мысу Инспирейшн?

Джулия криво усмехнулась.

— Я не уверена в том, что это поможет…

Круз покачал головой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Санта–Барбара

Похожие книги