— Это честный бизнес, — ни секунды не задумываясь выпалил Брик. — Этот бизнес намного честнее того, чем занимаетесь вы. Я даже не хочу разговаривать на эту тему.

Лили спокойно возразила.

— Хуже всех видит тот, кто не желает видеть. Трудно открыть глаза на мир человеку, который не хочет этого делать. Рано или поздно любую игру вы проиграете.

Брик вскинул голову и, увидев приближающуюся к нему помощь, облегченно вздохнул.

— Ну, что ж, прекрасно, — демонстрируя полное равнодушие к словам Лили Лайт, сказал он. — Приберегите наше красноречие для поклонников, которые стоят здесь с разинутыми ртами. Я не отношусь к категории людей, которые готовы следовать за кем угодно.

Оставив Лили Лайт в стороне, Брик обратился к сотрудникам охраны казино, оцепившим холл:

— Итак, господа, спокойно. Я сейчас разберусь с журналистами и надеюсь, что этот инцидент будет улажен. Господа репортеры, вы можете задавать вопросы.

Оставшись в полном одиночестве, Лили Лайт смерила злобным взглядом фигуру Брика Уоллеса, возвышавшегося среди непрерывно щелкавших затворами фотоаппаратов репортеров, и вполголоса выругалась:

— Мы все равно закроем это казино, черт побери!..

Увидев приближавшегося к ней Мейсона, она нацепила на лицо благодушную улыбку и елейным голосом произнесла:

— Спасибо тебе за поддержку. Вместе мы сможем сделать многое…

Он достал из нагрудного кармана пиджака лист бумаги и, развернув его, протянул Лили.

— Взгляни на это.

— Что это? — с интересом спросила она.

— Вчера вечером меня посетил прилив вдохновения и я кое‑что набросал. Как тебе это нравится?

Не скрывая изумления, Лили смотрела на эскиз храма, возвышавшегося на том месте, где пока еще находилось плавучее казино.

— Ты решил соорудить его прямо здесь? Невероятно! — воскликнула она. — Но ведь для этого понадобится?..

Мейсон спокойно пожал плечами.

— А почему бы и нет? Прямо здесь, на этой бывшей буровой… Прекрасное зрелище — храм в море! Подумай об этом: вместо игорного притона — стеклянный собор, в котором будут отражаться лучи восходящего и заходящего солнца. Их будет видно на многие мили вокруг… Своего рода — маяк надежды, настоящий небесный храм. Тебе нравится?

Он так вдохновенно вещал об этом, что Лили не выдержала и от восторга бросилась ему на грудь.

— Мейсон, ты просто молодец! — воскликнула она. — Я и представить себе не могла, что ты способен на такое! Где ты этому научился?

Он удовлетворенно засмеялся.

— Это ты заставила меня смотреть на мир по–новому. Раньше я мыслил совершенно другими категориями, но мне так понравилась твоя идея построить здесь храм, что я готов посвятить ей весь остаток своей жизни.

— О! Ты слишком увлекаешься… — не скрывая своей радости, сказала она. — Но у нас сейчас есть другие, более неотложные дела. Нам сейчас нужно заниматься этой компанией. Чем скорее закроется казино, тем быстрее мы построим наш храм.

Мейсон не оставил без внимания тот факт, что Лили стояла, обняв его за талию так, словно они были не соратниками по священной борьбе, а обыкновенными любовниками.

Он ощутил запах ее волос, автоматически отметив терпкий запах духов «Палома Пикассо», не слишком подходящий для скромной проповедницы. Испытав чувства, близкие к смятению и соблазну, Мейсон поспешил отогнать от себя греховные мысли.

— Лили, что ты намерена делать дальше? — спросил он, аккуратно отодвигаясь от нее на почтительное расстояние. — Скоро здесь появится полиция, и нам нужно что‑то предпринять.

Не оставив без внимания его целомудренное поведение, Лили заметила:

— Очевидно, ты снова почувствовал во мне женщину? Не пугайся, Мейсон. Сейчас ты увидишь, на что я способна.

— Давайте‑ка поднимемся наверх, — сказал Уитни. — По–моему, девушка очень испугалась.

Они вышли в полупустую гостиную.

— Так почему она кричала? — спросил Уитни. Перл в недоумении развел руками.

— Я не знаю. Вроде бы ничего страшного там не было. Поначалу, как только мы спустились туда, она вела себя спокойно.

— Ну, хорошо. А что вы там делали? — не отставал Уитни. — Зачем вы спустились в подвал?

— Ну, уж не фундамент, наверное, клали!.. — ернически воскликнул Перл. — Прятались, разумеется.

Уитни осуждающе покачал головой.

— Но эта девушка больна. Ей нужно в больницу. Доктор Роулингс разыскивает Элис уже несколько дней. Я думаю, что у нее не прибавится здоровья после того, как она будет проводить время в темных и сырых подвалах.

Перл шумно вздохнул.

— Кортни присмотрит за ней. Здесь все будет в порядке, и беспокоиться не о чем. Элис — девушка спокойная и, тем более, она находится в надежных руках.

— Но ей нужен врач! — резко воскликнул Пол. — Если она не получит квалифицированной медицинской помощи, то ей понадобится уже не психиатрическая больница, а реанимация.

Перл сердито взмахнул руками.

— Да перестань мне талдычить об этом враче. Да, я знаю, что ей нужен доктор, но не такой как Роулингс.

Уитни с подозрением посмотрел на Перла.

— Ты говоришь об этом уже не в первый раз. И почему‑то очень сильно нервничаешь… Мне все это не нравится.

Перл с сожалением покачал головой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Санта–Барбара

Похожие книги